‹ กลับ
ตุทุพรหมสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 596 · สํ.สก. ๑๕/๔๘๑๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๙๖] สาวัตถีนิทาน ฯ ก็โดยสมัยนั้นแล พระโกกาลิกภิกษุ เป็นผู้อาพาธ ถึงความลำบาก เป็นไข้หนัก ฯ ครั้งนั้นแล ตุทุปัจเจกพรหม เมื่อราตรีปฐมยามล่วงไปแล้วมีรัศมี อันงามยิ่งนัก ยังพระวิหารเชตวันทั้งสิ้นให้สว่าง เข้าไปหาพระโกกาลิกภิกษุจนถึง ที่อยู่ ครั้นแล้วได้ยืนในเวหาส กล่าวคำนี้กะพระโกกาลิกภิกษุว่า "ข้าแต่ท่านโกกาลิก ท่านจงทำจิตให้เลื่อมใสในพระสารีบุตรและ พระโมคคัลลานะ พระสารีบุตรและพระโมคคัลลานะ เป็นผู้มีศีลเป็นที่รัก" ฯ พระโกกาลิกภิกษุถามว่า "ผู้มีอายุ ท่านเป็นใคร" ฯ ตุทุปัจเจกพรหมตอบว่า "เราคือตุทุปัจเจกพรหม" ฯ พระโกกาลิกภิกษุกล่าวว่า "ผู้มีอายุ พระผู้มีพระภาคได้ทรงพยากรณ์ท่าน แล้วว่าเป็นพระอนาคามี มิใช่หรือ ไฉนเล่า ท่านจึงยังมาเที่ยวอยู่ในที่นี้ จงเห็น เถิดว่า ก็นี่เป็นความผิดของท่านเพียงไร" ฯ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn6.9:1.2 #
สาวตฺถิยํ ... เตน โข ปน สมเยน โกกาลิโก ภิกฺขุ อาพาธิโก โหติ ทุกฺขิโต พาฬฺหคิลาโน ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena kokāliko bhikkhu ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno.
Now at that time the mendicant Kokālika was sick, suffering, gravely ill.
sn6.9:1.3 #
อถ โข ตุทุปจฺเจกพฺรหฺมา ๓- อภิกฺกนฺตาย รตฺติยา อภิกฺกนฺตวณฺโณ เกวลกปฺปํ เชตวนํ โอภาเสตฺวา เยน โกกาลิโก ภิกฺขุ เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา เวหาสํ ฐิโต โกกาลิกํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho turū paccekabrahmā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena kokāliko bhikkhu tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā vehāsaṁ ṭhito kokālikaṁ bhikkhuṁ etadavoca:
Then, late at night, the glorious independent divinity Tudu, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the mendicant Kokālika, and standing in the air he said to him,
sn6.9:1.4 #
ปสาเทหิ โกกาลิก สารีปุตฺตโมคฺคลฺลาเนสุ จิตฺตํ✎ ร่าง
“pasādehi, kokālika, sāriputtamoggallānesu cittaṁ.
“Kokālika, have confidence in Sāriputta and Moggallāna,
sn6.9:1.5 #
เปสลา สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานาติ ฯ✎ ร่าง
Pesalā sāriputtamoggallānā”ti.
they’re good monks.”
sn6.9:1.6 #
โกสิ ตฺวํ อาวุโสติ ฯ✎ ร่าง
“Kosi tvaṁ, āvuso”ti?
“Who are you, reverend?”
sn6.9:1.7 #
อหํ ตุทุปจฺเจกพฺรหฺมาติ ๓- ฯ กิ✎ ร่าง
“Ahaṁ turū paccekabrahmā”ti.
“I am Tudu the independent divinity.”
sn6.9:1.8 #
นฺนุ ๔- ตฺวํ อาวุโส @เชิงอรรถ: ๑ ม. นิวุตํ ตํ ฯ ยุ. นิวุตํ ฯ ๒ ม. กตโมทกติสฺสกํ ฯ ๓ ม. ตุรู ... ฯ@๔ โป. ม. ยุ. นนุ ฯ ภควตา อนาคามี พฺยากโต กถญฺจรหิ ๑- อิธาคโตติ ฯ✎ ร่าง
“Nanu tvaṁ, āvuso, bhagavatā anāgāmī byākato, atha kiñcarahi idhāgato?
“Didn’t the Buddha declare you a non-returner? So what then are you doing back here?
sn6.9:1.9 #
ปสฺส ยาวญฺจ เต อิทํ อปรทฺธนฺติ ฯ✎ ร่าง
Passa, yāvañca te idaṁ aparaddhan”ti.
See how far you have strayed!”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน