PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 614
‹ กลับ
อรุณวตีสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 614 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๐๐๑ ↗
‹ ข้อ 613
ข้อ 615 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๑๔] พระผู้มีพระภาคได้ตรัสคำนี้ว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรื่องเคยมี มาแล้ว มีพระราชาพระนามว่า "อรุณวา" ราชธานีของพระเจ้าอรุณวามีนามว่า "อรุณวตี" พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธพระนามว่าสิขี ทรงเข้าไปอาศัย ราชธานีอรุณวตีประทับอยู่ ฯ ก็พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธพระนามว่าสิขี ได้มีคู่พระสาวก นามว่าพระอภิภูและพระสัมภวะ เป็นคู่พระสาวกที่เจริญเลิศ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn6.14:1.6
#
ภควา เอตทโวจ
✎ ร่าง
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
sn6.14:2.1
#
ภูตปุพฺพํ ภิกฺขเว ราชา อโหสิ อรุณวา นาม ฯ
✎ ร่าง
“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, rājā ahosi aruṇavā nāma.
“Once upon a time, mendicants, there was a king named Aruṇavā.
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.228
sn6.14:2.2
#
รญฺโญ โข ปน ภิกฺขเว อรุณวโต อรุณวตี นาม ราชธานี อโหสิ ฯ
✎ ร่าง
Rañño kho pana, bhikkhave, aruṇavato aruṇavatī nāma rājadhānī ahosi.
He had a capital named Aruṇavatī.
sn6.14:2.3
#
อรุณวตึ โข ปน ภิกฺขเว ราชธานึ ๕- สิขี @เชิงอรรถ: ๑ ม. สรึสปา ฯ ๒ ถนยติ ฯ ๓ ม. ยุ. อิทํ หิ ๔ ยุ. โอตฺตเป ฯ ๕ อรุณวติยํ@... ราชธานิยํ ฯ ภควา อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ อุปนิสฺสาย วิหาสิ ฯ
✎ ร่าง
Aruṇavatiṁ kho pana, bhikkhave, rājadhāniṁ sikhī bhagavā arahaṁ sammāsambuddho upanissāya vihāsi.
Sikhī the Blessed One, the perfected one, the fully awakened Buddha lived supported by Aruṇavatī.
sn6.14:2.4
#
สิขิสฺส โข ปน ภิกฺขเว ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส อภิภู สมฺภวํ นาม สาวกยุคํ อโหสิ อคฺคยุคํ ภทฺทยุคํ ๑- ฯ
✎ ร่าง
Sikhissa kho pana, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa abhibhūsambhavaṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ.
Sikhī had a fine pair of chief disciples named Abhibhū and Sambhava.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน