PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 649
‹ กลับ
สุทธิกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 649 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๓๕๔ ↗
‹ ข้อ 648
ข้อ 650 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๔๙] สุทธิกภารทวาชพราหมณ์ นั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้ว ได้ กล่าวคาถานี้ในสำนักของพระผู้มีพระภาคว่า พราหมณ์บางคน ในโลกแม้เป็นผู้มีศีล กระทำตบะอยู่ ย่อม หมดจดไม่ได้ พราหมณ์นั้นถึงพร้อมแล้วด้วยวิชชาและจรณะ ย่อมหมดจดได้ หมู่สัตว์อื่นนอกนี้ย่อมหมดจดไม่ได้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn7.7:1.4
#
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข สุทฺธิกภารทฺวาโช พฺราหฺมโณ ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavato santike imaṁ gāthaṁ ajjhabhāsi:
and spoke this verse in his presence:
sn7.7:2.1
#
น พฺราหฺมโณ สุชฺฌติ โกจิ
✎ ร่าง
“Na brāhmaṇo sujjhati koci,
“No brahmin in the world is ever purified
sn7.7:2.2
#
โลเก สีลวาปิ ตโป กรํ
✎ ร่าง
Loke sīlavāpi tapokaraṁ;
even though he’s ethical and mortifies himself.
sn7.7:2.3
#
วิชฺชาจรณสมฺปนฺโน
✎ ร่าง
Vijjācaraṇasampanno,
But one accomplished in knowledge and conduct
sn7.7:2.4
#
โส สุชฺฌติ น อญฺญา อิตรา ปชาติ ฯ
✎ ร่าง
So sujjhati na aññā itarā pajā”ti.
is purified, not these other commoners.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน