PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 650
‹ กลับ
สุทธิกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 650 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๓๕๔ ↗
‹ ข้อ 649
ข้อ 651 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๕๐] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า พราหมณ์ผู้กล่าวถ้อยคำแม้มาก เป็นผู้เน่าและเศร้าหมองใน ภายใน อาศัยการโกหก (ลวงโลก) ย่อมไม่เป็นพราหมณ์ เพราะชาติกษัตริย์ พราหมณ์ แพศย์ ศูทร คนจัณฑาล และ คนเทหยากเยื่อ มีความเพียรอันปรารภแล้ว มีตนส่งไปแล้ว มีความบากบั่นมั่นเป็นนิตย์ ย่อมถึงความหมดจดอย่างยิ่ง ท่าน จงรู้อย่างนี้เถิดพราหมณ์
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn7.7:3.1
#
พหุมฺปิ ปลปํ ชปฺปํ
✎ ร่าง
“Bahumpi palapaṁ jappaṁ,
“Even one who mutters many prayers
sn7.7:3.2
#
น ชจฺจา โหติ พฺราหฺมโณ
✎ ร่าง
na jaccā hoti brāhmaṇo;
is no brahmin by birth
sn7.7:3.3
#
อนฺโต กสมฺพุสงฺกฺลิฏฺโฐ
✎ ร่าง
Antokasambu saṅkiliṭṭho,
if they’re filthy and corrupt within,
sn7.7:3.4
#
กุหนา ๒- อุปนิสฺสิโต
✎ ร่าง
kuhanaṁ upanissito.
supporting themselves by fawning.
sn7.7:4.1
#
ขตฺติโย พฺราหฺมโณ เวสฺโส
✎ ร่าง
Khattiyo brāhmaṇo vesso,
Regardless of whether you’re an aristocrat,
sn7.7:4.2
#
สุทฺโท จณฺฑาลปุกฺกุโส
✎ ร่าง
Suddo caṇḍālapukkuso;
a brahmin, peasant, menial, or a corpse-worker or scavenger—
sn7.7:4.3
#
อารทฺธวิริโย ปหิตตฺโต
✎ ร่าง
Āraddhavīriyo pahitatto,
if you’re energetic and resolute,
sn7.7:4.4
#
นิจฺจํ ทฬฺหปรกฺกโม
✎ ร่าง
Niccaṁ daḷhaparakkamo;
always staunchly vigorous,
sn7.7:4.5
#
ปปฺโปติ ปรมํ สุทฺธึ
✎ ร่าง
Pappoti paramaṁ suddhiṁ,
you’ll attain ultimate purity.
sn7.7:4.6
#
เอวํ ชานาหิ พฺราหฺมณาติ ฯ
✎ ร่าง
Evaṁ jānāhi brāhmaṇā”ti.
Know that for a fact, brahmin.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน