‹ กลับ
อัคคิกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 656 · สํ.สก. ๑๕/๕๓๗๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๕๖] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า เราไม่พึงบริโภคโภชนะที่ได้เพราะการขับกล่อม ดูกรพราหมณ์ นั่นไม่ใช่ธรรมของผู้พิจารณาอยู่ พระพุทธเจ้าทั้งหลายย่อม รังเกียจโภชนะที่ได้เพราะการขับกล่อม ดูกรพราหมณ์ เมื่อ ธรรมมีอยู่ ความเลี้ยงชีพนี้ก็ยังมี อนึ่ง ท่านจงบำรุงพระขีณาสพ ทั้งสิ้นผู้แสวงหาคุณอันใหญ่ ผู้มีความคะนองอันสงบแล้ว ด้วยข้าวน้ำอันอื่น เพราะว่าการบำรุงนั้น ย่อมเป็นเขตของผู้ มุ่งบุญ ฯ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn7.8:8.1 #
คาถาภิคีตํ เม อโภชเนยฺยํ✎ ร่าง
“Gāthābhigītaṁ me abhojaneyyaṁ,
“Food enchanted by a verse isn’t fit for me to eat.
อ้างอิงสยามรัฐ 15.245
sn7.8:8.2 #
สมฺปสฺสตํ พฺราหฺมณ เนส ธมฺโม✎ ร่าง
Sampassataṁ brāhmaṇa nesa dhammo;
That’s not the principle of those who see, brahmin.
sn7.8:8.3 #
คาถาภิคีตํ ปนุทนฺติ พุทฺธา✎ ร่าง
Gāthābhigītaṁ panudanti buddhā,
The Buddhas cast aside things enchanted with verses.
sn7.8:8.4 #
ธมฺเม สติ พฺราหฺมณ วุตฺติ เรสา✎ ร่าง
Dhamme sati brāhmaṇa vuttiresā.
Since there is such a principle, brahmin, that’s how they live.
sn7.8:9.1 #
อญฺเญน จ เกวลินํ มเหสึ✎ ร่าง
Aññena ca kevalinaṁ mahesiṁ,
Serve with other food and drink
sn7.8:9.2 #
ขีณาสวํ กุกฺกุจฺจวูปสนฺตํ✎ ร่าง
Khīṇāsavaṁ kukkuccavūpasantaṁ;
the consummate one, the great seer,
sn7.8:9.3 #
อนฺเนน ปาเนน อุปฏฺฐหสฺสุ✎ ร่าง
Annena pānena upaṭṭhahassu,
with defilements ended and remorse stilled.
sn7.8:9.4 #
เขตฺตญฺหิ ตํ ปุญฺญเปกฺขสฺส โหตีติ ฯ✎ ร่าง
Khettañhi taṁ puññapekkhassa hotī”ti.
For he is the field for the seeker of merit.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน