PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 655
‹ กลับ
อัคคิกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 655 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๓๗๕ ↗
‹ ข้อ 654
ข้อ 656 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๕๕] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า พราหมณ์ผู้กล่าวถ้อยคำแม้มาก เป็นผู้เน่าและเศร้าหมอง ในภายใน อันความโกหกแวดล้อมแล้ว ย่อมไม่ชื่อว่าเป็น พราหมณ์เพราะชาติ ผู้ใดรู้ปุพเพนิวาส และเห็นทั้งสวรรค์ ทั้งอบาย อนึ่ง ถึงความสิ้นไปแห่งชาติ เป็นมุนีผู้อยู่จบ แล้วเพราะรู้ยิ่ง ผู้นั้นเป็นผู้มีไตรวิชชาด้วยวิชชาสามเหล่านี้ ชื่อ ว่าเป็นพราหมณ์ผู้ถึงพร้อมแล้วด้วยวิชชาและจรณะ พราหมณ์ นั้นควรบริโภคปายาสนี้ ฯ อัคคิกภารทวาชพราหมณ์กราบทูลว่า พระโคดมผู้เจริญ ขอเชิญบริโภค เถิด พระโคดมเป็นพราหมณ์ผู้เจริญ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
sn7.8:4.1
#
พหุมฺปิ ปลปํ ชปฺปํ
✎ ร่าง
“Bahumpi palapaṁ jappaṁ,
“Even one who mutters many prayers
sn7.8:4.2
#
น ชจฺจา โหติ พฺราหฺมโณ
✎ ร่าง
na jaccā hoti brāhmaṇo;
is no brahmin by birth
sn7.8:4.3
#
อนฺโต กสมฺพุสงฺกฺลิฏฺโฐ
✎ ร่าง
Antokasambu saṅkiliṭṭho,
if they’re filthy and corrupt within,
sn7.8:4.4
#
กุหนา ปริวาริโต
✎ ร่าง
kuhanāparivārito.
with a following gained by fawning.
sn7.8:5.1
#
ปุพฺเพนิวาสํ โย เวทิ
✎ ร่าง
Pubbenivāsaṁ yo vedī,
One who knows their past lives,
sn7.8:5.2
#
สคฺคาปายญฺจ ปสฺสติ
✎ ร่าง
saggāpāyañca passati;
sees heaven and places of loss,
sn7.8:5.3
#
อโถ ชาติกฺขยํ ปตฺโต
✎ ร่าง
Atho jātikkhayaṁ patto,
and has attained the ending of rebirth,
sn7.8:5.4
#
อภิญฺญาโวสิโต มุนิ
✎ ร่าง
abhiññāvosito muni.
is a sage of perfect insight.
sn7.8:6.1
#
เอตาหิ ตีหิ วิชฺชาหิ
✎ ร่าง
Etāhi tīhi vijjāhi,
Because of these three knowledges
sn7.8:6.2
#
เตวิชฺโช โหติ พฺราหฺมโณ
✎ ร่าง
tevijjo hoti brāhmaṇo;
a brahmin is a master of the three knowledges.
sn7.8:6.3
#
วิชฺชาจรณสมฺปนฺโน
✎ ร่าง
Vijjācaraṇasampanno,
Accomplished in knowledge and conduct,
sn7.8:6.4
#
โสมํ ภุญฺเชยฺย ปายสนฺติ ฯ
✎ ร่าง
somaṁ bhuñjeyya pāyasan”ti.
they may enjoy this milk-rice.”
sn7.8:7.1
#
ภุญฺชตุ ภวํ โคตโม
✎ ร่าง
“Bhuñjatu bhavaṁ gotamo.
“May the worthy Gotama eat!
sn7.8:7.2
#
พฺราหฺมโณ ภวนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Brāhmaṇo bhavan”ti.
The worthy one is a brahmin.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน