‹ กลับ
สุนทริกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 665 · สํ.สก. ๑๕/๕๔๑๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๖๕] พระผู้มีพระภาคได้ตรัสกะสุนทริกภารทวาชพราหมณ์ ผู้ยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ด้วยพระคาถาทั้งหลายว่า ดูกรพราหมณ์ ท่านเผาไม้อยู่อย่าสำคัญซึ่งความบริสุทธิ์ ก็ การเผาไม้นี้เป็นของภายนอก ผู้ฉลาดทั้งหลายย่อมไม่กล่าว ความบริสุทธิ์ด้วยการเผาไม้นั้น ดูกรพราหมณ์ เราละการ เผาไม้ซึ่งบุคคลพึงปรารถนาความบริสุทธิ์ด้วยการเผาไม้อันเป็น ของมีในภายนอก แล้วยังไฟคือญาณให้โพลงภายในตนที เดียว เราเป็นพระอรหันต์ มีไฟอันโพลงแล้วเป็นนิตย์ มี จิตตั้งไว้ชอบแล้วเป็นนิตย์ ประพฤติพรหมจรรย์อยู่ ดูกร- พราหมณ์ มานะแลเป็นดุจภาระคือ หาบของท่าน ความ โกรธดุจควัน มุสาวาทเป็นดุจเถ้า ลิ้นเป็นประดุจภาชนะ เครื่องบูชา หทัยเป็นที่ตั้งกองกูณฑ์ ตนที่ฝึกดีแล้ว เป็น ความรุ่งเรืองของบุรุษ ดูกรพราหมณ์ บุคคลผู้ถึงเวททั้งหลาย นั้นแล อาบในห้วงน้ำคือธรรมของบุรุษทั้งหลาย มีท่าคือศีล ไม่ขุ่นมัว อันบัณฑิตทั้งหลายสรรเสริญแล้ว มีตัวไม่เปียก แล้ว ย่อมข้ามถึงฝั่ง ดูกรพราหมณ์ สัจจะธรรม ความ สำรวม พรหมจรรย์ การถึงธรรมอันประเสริฐ อาศัยใน ท่ามกลาง ท่านจงกระทำความนอบน้อมในพระขีณาสพผู้ตรง ทั้งหลาย เรากล่าวคนนั้นว่าผู้มีธรรมเป็นสาระ ฯ
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
sn7.9:11.2 #
เอกมนฺตํ ฐิตํ โข สุนฺทริกภารทฺวาชํ พฺราหฺมณํ ภควา คาถาหิ อชฺฌภาสิ✎ ร่าง
Ekamantaṁ ṭhitaṁ kho sundarikabhāradvājaṁ brāhmaṇaṁ bhagavā gāthāhi ajjhabhāsi:
The Buddha addressed him in verse:
sn7.9:12.1 #
มา พฺราหฺมณ ทารุสมาทหาโน✎ ร่าง
“Mā brāhmaṇa dāru samādahāno,
“When you’re kindling the wood, brahmin,
sn7.9:12.2 #
สุทฺธึ อมญฺญี พหิทฺธา หิ เอตํ✎ ร่าง
Suddhiṁ amaññi bahiddhā hi etaṁ;
don’t imagine this is purity, for it’s just external.
sn7.9:12.3 #
น หิ เตน สุทฺธึ กุสลา วทนฺติ✎ ร่าง
Na hi tena suddhiṁ kusalā vadanti,
For those who are skilled say this is no way to purity,
sn7.9:12.4 #
โย พาหิเรน ปริสุทฺธิมิจฺเฉ✎ ร่าง
Yo bāhirena parisuddhimicche.
when one seeks purity in externals.
sn7.9:13.1 #
หิตฺวา อหํ พฺราหฺมณ ทารุทาหํ✎ ร่าง
Hitvā ahaṁ brāhmaṇa dārudāhaṁ,
I’ve given up kindling firewood, brahmin,
sn7.9:13.2 #
อชฺฌตฺตเมว ๑- ชลยามิ โชตึ✎ ร่าง
Ajjhattamevujjalayāmi jotiṁ;
now I light only the inner flame.
sn7.9:13.3 #
นิจฺจคฺคินี นิจฺจสมาหิตตฺโต✎ ร่าง
Niccagginī niccasamāhitatto,
Always blazing, always serene,
sn7.9:13.4 #
อรหํ อหํ พฺรหฺมจริยํ จรามิ✎ ร่าง
Arahaṁ ahaṁ brahmacariyaṁ carāmi.
I am a perfected one leading the spiritual life.
sn7.9:14.1 #
มาโน หิ เต พฺราหฺมณ ขาริภาโร✎ ร่าง
Māno hi te brāhmaṇa khāribhāro,
Conceit, brahmin, is the burden of your pack,
sn7.9:14.2 #
โกโธ ธูโม ภสฺมนิมฺโมสวชฺชํ✎ ร่าง
Kodho dhumo bhasmani mosavajjaṁ;
anger your smoke, and lies your ashes.
sn7.9:14.3 #
ชิวฺหา สุชา หทยํ โชติฐานํ✎ ร่าง
Jivhā sujā hadayaṁ jotiṭhānaṁ,
The tongue is the ladle, the heart the fireplace;
sn7.9:14.4 #
อตฺตา สุทนฺโต ปุริสสฺส โชติ✎ ร่าง
Attā sudanto purisassa joti.
a well-tamed self is a person’s light.
sn7.9:15.1 #
ธมฺโม รหโท พฺราหฺมณ สีลติตฺโถ✎ ร่าง
Dhammo rahado brāhmaṇa sīlatittho,
The teaching is a lake, brahmin, into which ethics are the stairs,
อ้างอิงสยามรัฐ 15.249
sn7.9:15.2 #
อนาวิโล สพฺภิ สตํ ปสตฺโถ✎ ร่าง
Anāvilo sabbhi sataṁ pasattho;
unclouded, praised by the fine to the good.
sn7.9:15.3 #
ยตฺถ หเว เวทคุโน สินาตา✎ ร่าง
Yattha have vedaguno sinātā,
There the knowledge masters go to bathe,
sn7.9:15.4 #
อนลฺลคตฺตาว ๑- ตรนฺติ ปารํ✎ ร่าง
Anallagattāva taranti pāraṁ.
and cross to the far shore with dry limbs.
sn7.9:16.1 #
สจฺจํ ธมฺโม สํยโม พฺรหฺมจริยํ✎ ร่าง
Saccaṁ dhammo saṁyamo brahmacariyaṁ,
Truth, principle, restraint, the spiritual life,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.198
sn7.9:16.2 #
มชฺเฌสิตา พฺราหฺมณ พฺรหฺมปตฺติ✎ ร่าง
Majjhe sitā brāhmaṇa brahmapatti;
attaining divinity based on the middle, brahmin—
sn7.9:16.3 #
สตุชฺชุภูเตสุ นโม กโรหิ✎ ร่าง
Sa tujjubhūtesu namo karohi,
pay homage to the upright ones.
sn7.9:16.4 #
ตมหํ นรํ ธมฺมสารีติ พฺรูมีติ ฯ✎ ร่าง
Tamahaṁ naraṁ dhammasārīti brūmī”ti.
I declare that man one who follows the teaching.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน