‹ กลับ
พหุธิติสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 669 · สํ.สก. ๑๕/๕๔๙๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๖๙] พระผู้มีพระภาคได้ภาษิตพระคาถาตอบว่า ดูกรพราหมณ์ โคใช้ ๑๔ ตัวของเราไม่มีเลย แต่ของท่าน หายไปได้ ๖๐ วันเข้าวันนี้ ดูกรพราหมณ์ เพราะเหตุนั้น เราจึงเป็นผู้มีความสุข ดูกรพราหมณ์ งาทั้งหลายอันเลวมี ใบหนึ่งและสองใบในไร่ ของเราไม่มีเลย ดูกรพราหมณ์ เพราะเหตุนั้น เราจึงเป็นผู้มีความสุข ดูกรพราหมณ์ หนู ทั้งหลายในฉางเปล่า ย่อมไม่รบกวนเราเลย ด้วยการยกหูหาง ขึ้นแล้วกระโดดโลดเต้น ดูกรพราหมณ์ เพราะเหตุนั้น เรา จึงเป็นผู้มีความสุข ดูกรพราหมณ์ เครื่องลาดของเราใช้ตั้ง เจ็ดเดือนไม่ดาดาษเลย ด้วยสัตว์ทั้งหลายที่บังเกิดขึ้น ดูกร พราหมณ์ เพราะเหตุนั้น เราจึงเป็นผู้มีความสุข ดูกรพราหมณ์ หญิงหม้าย บุตรธิดามีบุตรคนหนึ่งและสองคน ของเราไม่มี เลย ดูกรพราหมณ์ เพราะเหตุนั้น เราจึงเป็นผู้มีความสุข แมลงวันมีตัวอันลาย ไต่ตอมบุคคลผู้หลับด้วยเท้า ย่อมไม่ ไต่ตอมเราเลย ดูกรพราหมณ์ เพราะเหตุนั้น เราจึงเป็นผู้ มีความสุข ดูกรพราหมณ์ ในเวลาใกล้รุ่ง เจ้าหนี้ทั้งหลาย ย่อมไม่ทวงเราเลยว่า ท่านทั้งหลายจงให้ ท่านทั้งหลายจงให้ ดูกรพราหมณ์ เพราะเหตุนั้น เราจึงเป็นผู้มีความสุข ฯ
เทียบรายประโยค (27 ประโยค)
sn7.10:9.1 #
นห มยฺหํ พฺราหฺมณ✎ ร่าง
“Na hi mayhaṁ brāhmaṇa,
“You’re right, brahmin, I don’t have
sn7.10:9.2 #
พลิพทฺทา จตุทฺทส✎ ร่าง
balībaddā catuddasa;
fourteen oxen
sn7.10:9.3 #
อชฺชสฏฺฐึ น ทิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Ajjasaṭṭhiṁ na dissanti,
missing for the past six days:
sn7.10:9.4 #
เตนาหํ พฺราหฺมณ สุขี นห มยฺหํ พฺราหฺมณ✎ ร่าง
tenāhaṁ brāhmaṇā sukhī.
that’s why I’m happy, brahmin.
sn7.10:10.2 #
ติลา เขตฺตสฺมิ ปาปิกา✎ ร่าง
tilākhettasmi pāpakā;
a field of sesame ruined,
sn7.10:10.3 #
เอกปณฺณา ทุปณฺณา จ✎ ร่าง
Ekapaṇṇā dupaṇṇā ca,
with just one or two leaves:
sn7.10:10.4 #
เตนาหํ พฺราหฺมณ สุขี✎ ร่าง
tenāhaṁ brāhmaṇā sukhī.
that’s why I’m happy, brahmin.
sn7.10:11.1 #
นห มยฺหํ พฺราหฺมณ✎ ร่าง
Na hi mayhaṁ brāhmaṇa,
You’re right, brahmin, I don’t have
sn7.10:11.2 #
ตุจฺฉโกฏฺฐสฺมิ มูสิกา✎ ร่าง
tucchakoṭṭhasmi mūsikā;
rats in a vacant barn
sn7.10:11.3 #
อุสฺโสฬฺหิกาย นจฺจนฺติ✎ ร่าง
Ussoḷhikāya naccanti,
dancing merrily:
sn7.10:11.4 #
เตนาหํ พฺราหฺมณ สุขี✎ ร่าง
tenāhaṁ brāhmaṇā sukhī.
that’s why I’m happy, brahmin.
sn7.10:12.1 #
นห มยฺหํ พฺราหฺมณ✎ ร่าง
Na hi mayhaṁ brāhmaṇa,
You’re right, brahmin, I don’t have
อ้างอิงสยามรัฐ 15.251
sn7.10:12.2 #
สนฺถาโร สตฺตมาสิโก✎ ร่าง
santhāro sattamāsiko;
carpets that for seven months
sn7.10:12.3 #
อุปฺปาทเกหิ สญฺฉนฺโน✎ ร่าง
Uppāṭakehi sañchanno,
have been infested with fleas:
sn7.10:12.4 #
เตนาหํ พฺราหฺมณ สุขี✎ ร่าง
tenāhaṁ brāhmaṇā sukhī.
that’s why I’m happy, brahmin.
sn7.10:13.1 #
นห มยฺหํ พฺราหฺมณ✎ ร่าง
Na hi mayhaṁ brāhmaṇa,
You’re right, brahmin, I don’t have
sn7.10:13.2 #
วิธวา ปุตฺตธีตโร✎ ร่าง
vidhavā satta dhītaro;
seven widowed daughters
sn7.10:13.3 #
เอกปุตฺตา ทฺวิปุตฺตา จ✎ ร่าง
Ekaputtā duputtā ca,
with one or two children each:
sn7.10:13.4 #
เตนาหํ พฺราหฺมณ สุขี✎ ร่าง
tenāhaṁ brāhmaṇā sukhī.
that’s why I’m happy, brahmin.
sn7.10:14.1 #
นห มยฺหํ พฺราหฺมณ✎ ร่าง
Na hi mayhaṁ brāhmaṇa,
You’re right, brahmin, I don’t have
sn7.10:14.2 #
ปิงฺคลา ติลกาหตา✎ ร่าง
piṅgalā tilakāhatā;
a wife with blotchy, pockmarked skin
sn7.10:14.3 #
โสตฺตํ ปาเทน โปเถติ✎ ร่าง
Sottaṁ pādena bodheti,
to wake me up with a kick:
sn7.10:14.4 #
เตนาหํ พฺราหฺมณ สุขี✎ ร่าง
tenāhaṁ brāhmaṇā sukhī.
that’s why I’m happy, brahmin.
sn7.10:15.1 #
นห มยฺหํ พฺราหฺมณ✎ ร่าง
Na hi mayhaṁ brāhmaṇa,
You’re right, brahmin, I don’t have
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.200 · พุทธชยันตี 13.306
sn7.10:15.2 #
ปจฺจูสมฺหิ อิณายิกา✎ ร่าง
paccūsamhi iṇāyikā;
creditors knocking at dawn,
sn7.10:15.3 #
เทถ เทถาติ โจเทนฺติ✎ ร่าง
Detha dethāti codenti,
warning, ‘Pay up! Pay up!’:
sn7.10:15.4 #
เตนาหํ พฺราหฺมณ สุขีติ ฯ✎ ร่าง
tenāhaṁ brāhmaṇā sukhī”ti.
that’s why I’m happy, brahmin.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน