อถ โข ภารทฺวาชโคตฺโต พฺราหฺมโณ เต พลิพทฺเท
คเวสนฺโต เยน โส วนสณฺโฑ เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา อทฺทส
ภควนฺตํ ตสฺมึ วนสณฺเฑ นิสินฺนํ ปลฺลงฺกํ อาภุชิตฺวา อุชุํ กายํ
ปณิธาย ปริมุขํ สตึ อุปฏฺฐเปตฺวา✎ ร่าง
Atha kho bhāradvājagotto brāhmaṇo te balībadde gavesanto yena so vanasaṇḍo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā addasa bhagavantaṁ tasmiṁ vanasaṇḍe nisinnaṁ pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā.
While looking for them he went to that forest grove, where he saw the Buddha sitting down cross-legged, his body set straight, and mindfulness brought to the present.
ทิสฺวาน เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ
อุปสงฺกมิตฺวา ภควโต สนฺติเก อิมา คาถาโย อภาสิ✎ ร่าง
Disvāna yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi:
He went up to the Buddha, and recited these verses in the Buddha’s presence:
นห ๑- นูนิมสฺส สมณสฺส✎ ร่าง
“Na hi nūnimassa samaṇassa,
“This ascetic mustn’t have
อ้างอิงสยามรัฐ 15.250 · พุทธชยันตี 13.304
พลิพทฺทา จตุทฺทส✎ ร่าง
Balībaddā catuddasa;
fourteen oxen
อชฺชสฏฺฐึ น ทิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Ajjasaṭṭhiṁ na dissanti,
missing for the past six days:
เตนายํ สมโณ สุขี✎ ร่าง
Tenāyaṁ samaṇo sukhī.
that’s why this ascetic is happy.
นห นูนิมสฺส สมณสฺส✎ ร่าง
Na hi nūnimassa samaṇassa,
This ascetic mustn’t have
ติลา เขตฺตสฺมิ ปาปิกา✎ ร่าง
Tilākhettasmi pāpakā;
a field of sesame ruined,
เอกปณฺณา ทุปณฺณา จ✎ ร่าง
Ekapaṇṇā dupaṇṇā ca,
with just one or two leaves:
เตนายํ สมโณ สุขี✎ ร่าง
Tenāyaṁ samaṇo sukhī.
that’s why this ascetic is happy.
นห นูนิมสฺส สมณสฺส✎ ร่าง
Na hi nūnimassa samaṇassa,
This ascetic mustn’t have
ตุจฺฉโกฏฺฐสฺมิ มูสิกา✎ ร่าง
Tucchakoṭṭhasmi mūsikā;
rats in a vacant barn
อุสฺโสฬฺหิกาย นจฺจนฺติ✎ ร่าง
Ussoḷhikāya naccanti,
dancing merrily:
เตนายํ สมโณ สุขี✎ ร่าง
Tenāyaṁ samaṇo sukhī.
that’s why this ascetic is happy.
นห นูนิมสฺส สมณสฺส✎ ร่าง
Na hi nūnimassa samaṇassa,
This ascetic mustn’t have
สนฺถาโร สตฺตมาสิโก✎ ร่าง
Santhāro sattamāsiko;
carpets that for seven months
อุปฺปาทเกหิ สญฺฉนฺโน✎ ร่าง
Uppāṭakehi sañchanno,
have been infested with fleas:
เตนายํ สมโณ สุขี✎ ร่าง
Tenāyaṁ samaṇo sukhī.
that’s why this ascetic is happy.
นห นูนิมสฺส สมณสฺส✎ ร่าง
Na hi nūnimassa samaṇassa,
This ascetic mustn’t have
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.199
วิธวา ปุตฺตธีตโร✎ ร่าง
Vidhavā satta dhītaro;
seven widowed daughters
เอกปุตฺตา ทุปุตฺตา จ✎ ร่าง
Ekaputtā duputtā ca,
with one or two children each:
เตนายํ สมโณ สุขี✎ ร่าง
Tenāyaṁ samaṇo sukhī.
that’s why this ascetic is happy.
นห นูนิมสฺส สมณสฺส✎ ร่าง
Na hi nūnimassa samaṇassa,
This ascetic mustn’t have
ปิงฺคลา ติลกาหตา✎ ร่าง
Piṅgalā tilakāhatā;
a wife with sallow, blotchy skin
โสตฺตํ ปาเทน โปเถติ✎ ร่าง
Sottaṁ pādena bodheti,
to wake him with a kick:
เตนายํ สมโณ สุขี✎ ร่าง
Tenāyaṁ samaṇo sukhī.
that’s why this ascetic is happy.
นห นูนิมสฺส สมณสฺส✎ ร่าง
Na hi nūnimassa samaṇassa,
This ascetic mustn’t have
ปจฺจูสมฺหิ อิณายิกา✎ ร่าง
Paccūsamhi iṇāyikā;
creditors knocking at dawn,
เทถ เทถาติ โจเทนฺติ✎ ร่าง
Detha dethāti codenti,
demanding, ‘Pay up! Pay up!’:
เตนายํ สมโณ สุขีติ ฯ✎ ร่าง
Tenāyaṁ samaṇo sukhī”ti.
that’s why this ascetic is happy.”