PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 684
‹ กลับ
เทวหิตสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 684 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๖๔๒ ↗
‹ ข้อ 683
ข้อ 685 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๘๔] ท่านพระอุปวาณะตอบว่า พระสุคตมุนีเป็นอรหันต์ในโลกประชวรด้วยโรคลม ถ้ามี น้ำร้อน ขอท่านจงถวายแก่พระสุคตมุนีเถิดพราหมณ์ ฉัน ปรารถนาจะเอาไปถวายพระผู้มีพระภาค ในบรรดาผู้ที่ควรแก่ การบูชา สักการะ นอบน้อมทั้งหลาย อันบุคคลได้บูชา สักการะ นอบน้อมแล้วนั้น ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn7.13:3.1
#
อรหํ สุคโต โลเก
✎ ร่าง
“Arahaṁ sugato loke,
“The perfected one, the Holy One in the world,
sn7.13:3.2
#
วาเตหาพาธิโก มุนิ
✎ ร่าง
vātehābādhiko muni;
the sage is afflicted by winds.
sn7.13:3.3
#
สเจ อุโณฺหทกํ อตฺถิ
✎ ร่าง
Sace uṇhodakaṁ atthi,
If there’s hot water,
sn7.13:3.4
#
มุนิโน เทหิ พฺราหฺมณ
✎ ร่าง
munino dehi brāhmaṇa.
give it to the sage, brahmin.
sn7.13:4.1
#
ปูชิโต ปูชเนยฺยานํ
✎ ร่าง
Pūjito pūjaneyyānaṁ,
I wish to bring it to the one
sn7.13:4.2
#
สกฺกเรยฺยาน สกฺกโต
✎ ร่าง
sakkareyyāna sakkato;
who is esteemed by the estimable,
sn7.13:4.3
#
อปจิโต อปจิเนยฺยานํ
✎ ร่าง
Apacito apaceyyānaṁ,
honored by the honorable,
sn7.13:4.4
#
ตสฺส อิจฺฉามิ หาตเวติ ฯ
✎ ร่าง
tassa icchāmi hātave”ti.
venerated by the venerable.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน