PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 683
‹ กลับ
เทวหิตสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 683 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๖๔๒ ↗
‹ ข้อ 682
ข้อ 684 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๘๓] เทวหิตพราหมณ์ได้เห็นท่านพระอุปวาณะยืนนิ่งอยู่ ณ ที่ควรส่วน ข้างหนึ่ง ได้กล่าวกะท่านพระอุปวาณะด้วยคาถาว่า ท่านเป็นสมณะศีรษะโล้น ครองผ้าสังฆาฏิยืนนิ่งอยู่ ท่าน ปรารถนาอะไร แสวงหาอะไร มาเพื่อขออะไรหรือ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn7.13:1.7
#
อทฺทสา โข เทวหิโต พฺราหฺมโณ อายสฺมนฺตํ อุปวาณํ ตุณฺหีภูตํ เอกมนฺตํ ฐิตํ
✎ ร่าง
Addasā kho devahito brāhmaṇo āyasmantaṁ upavāṇaṁ tuṇhībhūtaṁ ekamantaṁ ṭhitaṁ.
Devahita saw him standing there
sn7.13:1.8
#
ทิสฺวาน อายสฺมนฺตํ อุปวาณํ คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Disvāna āyasmantaṁ upavāṇaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
and addressed him in verse:
sn7.13:2.1
#
ตุณฺหีภูโต ภวํ ติฏฺฐ
✎ ร่าง
“Tuṇhībhūto bhavaṁ tiṭṭhaṁ,
“Silent stands the worthy one,
sn7.13:2.2
#
มุณฺโฑ สงฺฆาฏิปารุโต
✎ ร่าง
muṇḍo saṅghāṭipāruto;
shaven, wrapped in his outer robe.
sn7.13:2.3
#
กึ ปตฺถยาโน กึ เอสํ
✎ ร่าง
Kiṁ patthayāno kiṁ esaṁ,
What do you want? What are you looking for?
sn7.13:2.4
#
กึ นุ ยาจิตุมาคโตติ ฯ
✎ ร่าง
kiṁ nu yācitumāgato”ti.
What have you come here to ask for?”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน