‹ กลับ
มหาศาลสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 691 · สํ.สก. ๑๕/๕๖๘๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๙๑] ครั้งนั้นแล พราหมณ์มหาศาลนั้นเรียนคาถานี้ในสำนักพระผู้ พระภาคแล้ว เมื่อหมู่มหาชนประชุมกันในสภา และเมื่อพวกบุตรมาประชุมแล้ว จึงได้กล่าวว่า เราชื่นชมและปรารถนาความเจริญแก่บุตรเหล่าใด บุตรเหล่า นั้น คบคิดกันกับภรรยารุมว่าเรา ดังสุนัขรุมเห่าสุกร เขาว่า พวกมันเป็นอสัตบุรุษลามก ร้องเรียกเราว่าพ่อๆ พวกมัน ประดุจยักษ์แปลงเป็นบุตรมา ละทิ้งเราผู้ล่วงเข้าปัจฉิมวัยไว้ ฯ พวกมันกำจัดคนแก่ไม่มีสมบัติออกจากที่ (อาศัย) กินดัง ม้าแก่ที่เจ้าของปล่อยทิ้งฉะนั้น ฯ บิดาของบุตรพาลเป็นผู้เฒ่าต้องขอในเรือนผู้อื่น ได้ยินว่าไม้เท้า ของเรายังจะดีกว่า พวกบุตรที่ไม่เชื่อฟังจะดีอะไร เพราะไม้เท้า ยังป้องกันโคหรือสุนัขดุได้ ในที่มืดยังใช้ยันไปข้างหน้าได้ ใน ที่ลึกยังใช้หยั่งดูได้ พลาดแล้วยังยั้งอยู่ได้ด้วยอานุภาพ ไม้เท้า ฯ
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
sn7.14:7.1 #
อถ โข โส พฺราหฺมณมหาสาโล ภควโต สนฺติเก อิมา คาถาโย ปริยาปุณิตฺวา สภายํ มหาชนกาเย สนฺนิปติเต ปุตฺเตสุ จ สนฺนิสินฺเนสุ อภาสิ✎ ร่าง
Atha kho so brāhmaṇamahāsālo bhagavato santike imā gāthāyo pariyāpuṇitvā sabhāyaṁ mahājanakāye sannipatite puttesu ca sannisinnesu abhāsi:
Having memorized those verses in the Buddha’s presence, the brahmin recited them to his sons when they were all seated in the council hall with a large crowd. …
sn7.14:8.1 #
เยหิ ชาเตหิ นนฺทิสํ✎ ร่าง
“Yehi jātehi nandissaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 15.260 · พุทธชยันตี 13.316
sn7.14:8.2 #
เยสญฺจ ภวมิจฺฉิสํ✎ ร่าง
yesañca bhavamicchisaṁ;
sn7.14:8.3 #
เต มํ ทาเรหิ สํปุจฺฉ✎ ร่าง
Te maṁ dārehi sampuccha,
sn7.14:8.4 #
สาว วาเทนฺติ สูกรํ✎ ร่าง
sāva vārenti sūkaraṁ.
sn7.14:9.1 #
อสนฺตา กิร มํ ชมฺมา✎ ร่าง
Asantā kira maṁ jammā,
sn7.14:9.2 #
ตาต ตาตาติ ภาสเร✎ ร่าง
tāta tātāti bhāsare;
sn7.14:9.3 #
รกฺขสา ปุตฺตรูเปน✎ ร่าง
Rakkhasā puttarūpena,
sn7.14:9.4 #
เต ชหนฺติ วโยคตํ✎ ร่าง
te jahanti vayogataṁ.
sn7.14:10.1 #
อสฺโสว ชิณฺโณ นิพฺโภโค✎ ร่าง
Assova jiṇṇo nibbhogo,
sn7.14:10.2 #
ขาทนา อปนียติ✎ ร่าง
khādanā apanīyati;
sn7.14:10.3 #
พาลกานํ ปิตา เถโร✎ ร่าง
Bālakānaṁ pitā thero,
sn7.14:10.4 #
ปราคาเรสุ ภิกฺขติ✎ ร่าง
parāgāresu bhikkhati.
sn7.14:11.1 #
ทณฺโฑว กิร เม เสยฺโย✎ ร่าง
Daṇḍova kira me seyyo,
sn7.14:11.2 #
ยญฺเจ ปุตฺตา อนสฺสวา✎ ร่าง
yañce puttā anassavā;
sn7.14:11.3 #
จณฺฑมฺปิ โคณํ วาเรติ✎ ร่าง
Caṇḍampi goṇaṁ vāreti,
sn7.14:11.4 #
อโถ จณฺฑมฺปิ กุกฺกุรํ✎ ร่าง
atho caṇḍampi kukkuraṁ.
sn7.14:12.1 #
อนฺธกาเร ปุเร โหติ✎ ร่าง
Andhakāre pure hoti,
sn7.14:12.2 #
คมฺภีเร คาธเมธติ✎ ร่าง
gambhīre gādhamedhati;
sn7.14:12.3 #
ทณฺฑสฺส อานุภาเวน✎ ร่าง
Daṇḍassa ānubhāvena,
sn7.14:12.4 #
ขลิตฺวา ปฏิติฏฺฐตีติ ฯ✎ ร่าง
khalitvā patitiṭṭhatī”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน