PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 698
‹ กลับ
มานัตถัทธสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 698 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๗๔๐ ↗
‹ ข้อ 697
ข้อ 699 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๙๘] ลำดับนั้น มานัตถัทธพราหมณ์นั่งบนอาสนะของตนแล้วได้กราบ ทูลพระผู้มีพระภาคด้วยคาถาว่า ไม่ควรทำมานะในใคร ควรมีความเคารพในใคร พึงยำเกรง ใคร บูชาใครด้วยดีแล้ว จึงเป็นการดี ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn7.15:3.11
#
อถ โข มานตฺถทฺโธ พฺราหฺมโณ สเก อาสเน นิสีทิตฺวา ภควนฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho mānatthaddho brāhmaṇo sake āsane nisīditvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then Stuck-Up took his seat and said to the Buddha:
sn7.15:4.1
#
เกสุ น มานํ กยิราถ
✎ ร่าง
“Kesu na mānaṁ kayirātha,
“Regarding whom should you not be conceited?
sn7.15:4.2
#
กถํ สฺวสฺส ๒- สคารโว
✎ ร่าง
kesu cassa sagāravo;
Who should you respect?
sn7.15:4.3
#
กฺยสฺส อปจิตา อสฺสุ
✎ ร่าง
Kyassa apacitā assu,
Who should you esteem?
sn7.15:4.4
#
กฺยสฺส สาธุ สุปูชิตาติ ฯ
✎ ร่าง
kyassu sādhu supūjitā”ti.
Who is it good to venerate properly?”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน