เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๙๗] ครั้งนั้น มานัตถัทธพราหมณ์คิดว่า พระสมณโคดมทราบจิตเรา
จึงหมอบลงด้วยศีรษะที่ใกล้พระบาทพระผู้มีพระภาค ณ ที่นั้นเอง แล้วจูบพระบาท
พระผู้มีพระภาคด้วยปากและนวดด้วยมือ ประกาศชื่อว่า ข้าแต่ท่านพระโคดม
ข้าพระองค์มีนามว่า มานัตถัทธะๆ ฯ
ครั้งนั้น บริษัทนั้นเกิดประหลาดใจว่า น่าอัศจรรย์จริง ไม่เคยมีหนอ
มานัตถัทธพราหมณ์นี้ไม่ไหว้มารดา บิดา อาจารย์ พี่ชาย แต่พระสมณโคดม
ทรงทำคนเห็นปานนี้ให้ทำนอบนบได้เป็นอย่างดียิ่ง ฯ
ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคตรัสกะมานัตถัทธพราหมณ์ว่า พอละพราหมณ์
เชิญลุกขึ้นนั่งบนอาสนะของตนเถิด เพราะท่านมีจิตเลื่อมใสในเราแล้ว ฯ
▴ ย่อ
อถ โข มานตฺถทฺโธ พฺราหฺมโณ✎ ร่าง
Atha kho mānatthaddho brāhmaṇo:
Then Stuck-Up thought,
อ้างอิง สยามรัฐ 15.262 · ฉัฏฐสังคายนา 23.208
จิตฺตํ เม สมโณ
โคตโม ชานาตีติ ตตฺเถว ภควโต ปาเทสุ สิรสา นิปติตฺวา ภควโต
@เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ยุ. เอตฺถนฺตเร ตุณฺหีภูโตติ ทิสฺสติ ฯ ๒ ม. ยุ. ตํ นาลปิ ฯ ๓ ม. ยุ.@อาคจฺฉิ ฯ
ปาทานิ มุเขน ปริจุมฺพติ ปาณีหิ จ ปริสมฺพาหติ นามํ จ สาเวติ✎ ร่าง
“cittaṁ me samaṇo gotamo jānātī”ti tattheva bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti:
“The ascetic Gotama knows my mind!” He bowed with his head at the Buddha’s feet, caressing them and covering them with kisses, and pronounced his name:
มานตฺถทฺธาหํ โภ โคตม มานตฺถทฺธาหํ โภ โคตมาติ ฯ✎ ร่าง
“mānatthaddhāhaṁ, bho gotama, mānatthaddhāhaṁ, bho gotamā”ti.
“Worthy Gotama, I am Stuck-Up! I am Stuck-Up!”
อถ โข
สา ปริสา อพฺภูตจิตฺตชาตา ๑- อโหสิ✎ ร่าง
Atha kho sā parisā abbhutavittajātā ahosi:
Then that assembly was stunned:
อจฺฉริยํ วต โภ อพฺภูตํ วต
โภ✎ ร่าง
“acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho.
“Oh lord, how incredible, how amazing!
อยญฺหิ มานตฺถทฺโธ พฺราหฺมโณ เนว มาตรํ อภิวาเทติ น
ปิตรํ อภิวาเทติ น อาจริยํ อภิวาเทติ น เชฏฺฐภาตรํ อภิวาเทติ✎ ร่าง
Ayañhi mānatthaddho brāhmaṇo neva mātaraṁ abhivādeti, na pitaraṁ abhivādeti, na ācariyaṁ abhivādeti, na jeṭṭhabhātaraṁ abhivādeti;
This brahmin Stuck-Up doesn’t bow to his mother or father, his tutor, or his oldest brother.
อถ จ ปน สมโณ โคตโม เอวรูปํ ปรมนิปจฺจการํ กโรตีติ ฯ✎ ร่าง
atha ca pana samaṇe gotame evarūpaṁ paramanipaccakāraṁ karotī”ti.
Yet he shows such utmost deference to the ascetic Gotama!”
อถ โข ภควา มานตฺถทฺธํ พฺราหฺมณํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā mānatthaddhaṁ brāhmaṇaṁ etadavoca:
Then the Buddha said to the brahmin Stuck-Up,
อลํ พฺราหฺมณ
อุฏฺเฐหิ สเก อาสเน นิสีท✎ ร่าง
“alaṁ, brāhmaṇa, uṭṭhehi, sake āsane nisīda.
“Enough, brahmin. Get up, and take your own seat.
ยโต เต มยิ จิตฺตํ ปสนฺนนฺติ ฯ✎ ร่าง
Yato te mayi cittaṁ pasannan”ti.
For your mind has confidence in me.”