PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 707
‹ กลับ
นวกรรมิกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 707 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๘๐๙ ↗
‹ ข้อ 706
ข้อ 708 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๐๗] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า เราไม่มีกรณียกิจในป่าดอก เพราะเราถอนรากเหง้าป่า อันเป็น ข้าศึกเสียแล้ว เราไม่มีป่าคือกิเลส ปราศจากลูกศรคือกิเลส ละความกระสันเสียแล้ว จึงยินดีอยู่ผู้เดียวในป่า ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
sn7.17:3.1
#
น จ เม วนสฺมึ กรณียมตฺถิ
✎ ร่าง
“Na me vanasmiṁ karaṇīyamatthi,
“There’s nothing I need do in the jungle;
อ้างอิง
พุทธชยันตี 13.322
sn7.17:3.2
#
อุจฺฉินฺนมูลํ เม วนํ วิสูกํ
✎ ร่าง
Ucchinnamūlaṁ me vanaṁ visūkaṁ;
my jungle’s cut at the root, it’s withered away.
sn7.17:3.3
#
สฺวาหํ วเน นิพฺพนโถ วิสลฺโล
✎ ร่าง
Svāhaṁ vane nibbanatho visallo,
Free of snarls and thorns in the jungle,
sn7.17:3.4
#
เอโก รเม อรตึ วิปฺปหายาติ ฯ
✎ ร่าง
Eko rame aratiṁ vippahāyā”ti.
I enjoy solitude, having given up discontent.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน