‹ กลับ
โขมทุสสสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 725 · สํ.สก. ๑๕/๕๙๕๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๒๕] ครั้งนั้น พระผู้มีพระภาคได้ตรัสกะพราหมณ์และคฤหบดีชาว โขมทุสสนิคม ด้วยพระคาถาว่า ในที่ใดไม่มีคนสงบ ที่นั้นไม่ชื่อว่าสภา คนเหล่าใดไม่ กล่าวธรรม คนเหล่านั้นไม่ชื่อว่าคนสงบ คนสงบละราคะ โทสะ และโมหะแล้วกล่าวธรรมอยู่ ฯ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn7.22:1.9 #
อถ โข ภควา โขมทุสฺสเก พฺราหฺมณคหปติเก คาถาย อชฺฌภาสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā khomadussake brāhmaṇagahapatike gāthāya ajjhabhāsi:
Then the Buddha addressed the brahmins and householders of Khomadussa in verse:
sn7.22:2.1 #
เนสา สภา ยตฺถ น สนฺติ สนฺโต✎ ร่าง
“Nesā sabhā yattha na santi santo,
“If good people are not present it is no true council;
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.330
sn7.22:2.2 #
สนฺโต น เต เย น วทนฺติ ธมฺมํ✎ ร่าง
Santo na te ye na vadanti dhammaṁ;
and those whose speak against principle are not good people.
sn7.22:2.3 #
ราคญฺจ โทสญฺจ ปหาย โมหํ✎ ร่าง
Rāgañca dosañca pahāya mohaṁ,
Having given up greed, hate, and delusion,
sn7.22:2.4 #
ธมฺมํ วทนฺตา จ ภวนฺติ สนฺโตติ ฯ✎ ร่าง
Dhammaṁ vadantā ca bhavanti santo”ti.
speakers of principle are good people.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน