PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 737
‹ กลับ
อานันทสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 737 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๐๘๒ ↗
‹ ข้อ 736
ข้อ 738 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๓๗] จิตของท่านรุ่มร้อน เพราะสัญญาอันวิปลาส ท่านจงละ เว้นนิมิตอันสวยงาม อันเป็นที่ตั้งแห่งราคะเสีย ท่านจงเห็น สังขารทั้งหลาย โดยความเป็นของแปรปรวน โดยเป็นทุกข์ และอย่าเห็นโดยความเป็นตน ท่านจงดับราคะอันแรงกล้า ท่านจงอย่าถูกราคะเผาผลาญบ่อยๆ ท่านจงเจริญจิตใน อสุภกัมมัฏฐาน ให้เป็นจิตมีอารมณ์เป็นอันเดียวตั้งมั่นด้วยดี เถิด ท่านจงมีกายคตาสติ ท่านจงเป็นผู้มากด้วยความหน่าย ท่านจงเจริญความไม่มีนิมิต และจงถอนมานานุสัยเสีย เพราะ การรู้เท่าถึงมานะ ท่านจักเป็นผู้สงบระงับเที่ยวไป ดังนี้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
sn8.4:3.1
#
สญฺญาย วิปริเยสา
✎ ร่าง
“Saññāya vipariyesā,
“Your mind is on fire
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.277
sn8.4:3.2
#
จิตฺตนฺเต ปริฑยฺหติ
✎ ร่าง
cittaṁ te pariḍayhati;
because of a perversion of perception.
sn8.4:3.3
#
นิมิตฺตํ ปริวชฺเชหิ
✎ ร่าง
Nimittaṁ parivajjehi,
Turn away from the feature of things
sn8.4:3.4
#
สุภํ ราคูปสญฺหิตํ
✎ ร่าง
subhaṁ rāgūpasaṁhitaṁ.
that’s attractive, provoking lust.
sn8.4:4.1
#
สงฺขาเร ปรโต ปสฺส
✎ ร่าง
Saṅkhāre parato passa,
See all conditioned phenomena as alien,
sn8.4:4.2
#
ทุกฺขโต มา จ อตฺตโต
✎ ร่าง
dukkhato mā ca attato;
as suffering and not-self.
sn8.4:4.3
#
นิพฺพาเปหิ มหาราคํ
✎ ร่าง
Nibbāpehi mahārāgaṁ,
Extinguish the great fire of lust,
sn8.4:4.4
#
มา ฑยฺหิตฺโถ ปุนปฺปุนํ
✎ ร่าง
mā ḍayhittho punappunaṁ.
don’t burn up again and again.
sn8.4:5.1
#
อสุภาย จิตฺตํ ภาเวหิ
✎ ร่าง
Asubhāya cittaṁ bhāvehi,
With mind unified and serene,
sn8.4:5.2
#
เอกคฺคํ สุสมาหิตํ
✎ ร่าง
ekaggaṁ susamāhitaṁ;
meditate on the ugly aspects of the body.
sn8.4:5.3
#
สติ กายคตา ตฺยตฺถุ
✎ ร่าง
Sati kāyagatā tyatthu,
With mindfulness immersed in the body,
sn8.4:5.4
#
นิพฺพิทาพหุโล ภว
✎ ร่าง
nibbidābahulo bhava.
be full of disillusionment.
sn8.4:6.1
#
อนิมิตฺตญฺจ ภาเวหิ
✎ ร่าง
Animittañca bhāvehi,
Meditate on the signless,
sn8.4:6.2
#
มานานุสยมุชฺชห
✎ ร่าง
mānānusayamujjaha;
give up the underlying tendency to conceit;
sn8.4:6.3
#
ตโต มานาภิสมยา
✎ ร่าง
Tato mānābhisamayā,
and when you comprehend conceit,
sn8.4:6.4
#
อุปสนฺโต จริสฺสสีติ ฯ ปญ
✎ ร่าง
upasanto carissasī”ti.
you will live at peace.”
sn8.5:1.3
#
ฺจม
✎ ร่าง
“bhikkhavo”ti.
“Mendicants!”
sn8.5:0.1
#
ํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 8.5
Linked Discourses 8.5
sn8.5:0.2
#
—
1. Vaṅgīsavagga
1. With Vaṅgīsa
sn8.5:0.3
#
สุภาสิตสุตฺตํ
✎ ร่าง
Subhāsitasutta
Well-Spoken Words
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน