PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 759
‹ กลับ
คัคคราสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 759 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๓๔๐ ↗
‹ ข้อ 758
ข้อ 760 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๕๙] ครั้งนั้นแล ท่านพระวังคีสะ ได้ชมเชยพระผู้มีพระภาค ณ ที่ เฉพาะพระพักตร์ ด้วยคาถาอันสมควรว่า พระจันทร์พระอาทิตย์ซึ่งปราศจากมลทิน ย่อมแจ่มกระจ่าง ในท้องฟ้า ซึ่งปราศจากเมฆฝน ฉันใด ข้าแต่พระองค์ผู้มี พระรัศมีซ่านออกแต่พระสรีรกาย ผู้เป็นมหามุนี พระองค์ ย่อมรุ่งเรืองล่วงสรรพสัตว์โลก ด้วยพระยศ ฉันนั้น ดังนี้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn8.11:2.4
#
อถ โข อายสฺมา วงฺคีโส ภควนฺตํ สมฺมุขา สรูปาย คาถาย อภิตฺถวิ
✎ ร่าง
Atha kho āyasmā vaṅgīso bhagavantaṁ sammukhā sāruppāya gāthāya abhitthavi:
Then Vaṅgīsa extolled the Buddha in his presence with fitting verses:
sn8.11:3.1
#
จนฺโท ยถา วีตวลาหเก นเภ
✎ ร่าง
“Cando yathā vigatavalāhake nabhe,
“Like the moon on a cloudless night,
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.288
sn8.11:3.2
#
วิโรจติ วีตมโลว ภาณุมา
✎ ร่าง
Virocati vigatamalova bhāṇumā;
like the shining immaculate sun,
sn8.11:3.3
#
เอวมฺปิ องฺคีรส ตฺวํ มหามุนิ
✎ ร่าง
Evampi aṅgīrasa tvaṁ mahāmuni,
so too Aṅgīrasa, O great sage,
sn8.11:3.4
#
อติโรจสิ ยสสา สพฺพโลกนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Atirocasi yasasā sabbalokan”ti.
your glory outshines the entire world.”
sn8.12:7.2
#
—
pesalā atimaññanā;
sn8.12:7.3
#
ท
✎ ร่าง
Ānandena subhāsitā,
sn8.12:0.1
#
ฺ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 8.12
Linked Discourses 8.12
sn8.12:0.2
#
วาทสมํ
✎ ร่าง
1. Vaṅgīsavagga
1. With Vaṅgīsa
sn8.12:0.3
#
วงฺคีสสุตฺตํ
✎ ร่าง
Vaṅgīsasutta
With Vaṅgīsa
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน