‹ กลับ
วังคีสสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 760 · สํ.สก. ๑๕/๖๓๖๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๖๐] สมัยหนึ่ง ท่านพระวังคีสะ อยู่ที่พระวิหารเชตวัน อารามของ ท่านอนาถบิณฑิกเศรษฐี เขตพระนครสาวัตถี ฯ ก็สมัยนั้นแล ท่านพระวังคีสะ เป็นผู้บรรลุพระอรหัตแล้วไม่นาน เสวย วิมุตติสุขอยู่ ได้ภาษิตคาถาเหล่านี้ ในเวลานั้นว่า ในกาลก่อน เราเป็นผู้มัวเมาด้วยความเป็นกวี ได้เที่ยวไป แล้ว สู่บ้านจากบ้าน สู่เมืองจากเมือง ครั้นเราได้เห็น พระสัมพุทธเจ้า ศรัทธาจึงบังเกิดขึ้นแก่เรา พระสัมพุทธเจ้า นั้นได้ทรงแสดงธรรมคือขันธ์ อายตนะ ธาตุแก่เรา เราได้ฟัง ธรรมของพระองค์แล้ว ก็บรรพชาเป็นผู้หาเรือนมิได้ พระมุนี ได้ตรัสรู้พระโพธิญาณ เพื่อประโยชน์แก่ประชุมชนเป็นอัน- มากแก่ภิกษุและภิกษุณีทั้งหลาย ผู้ได้ถึง ได้เห็นนิยามธรรม การมาของเราในสำนักของพระพุทธเจ้าของเรา เป็นการมาดี จริงหนอ วิชชา ๓ อันเราได้บรรลุแล้วโดยลำดับ พระศาสนา ของพระพุทธองค์เราได้ทำแล้ว เราย่อมรู้ขันธสันดานอันเรา เคยอยู่ในกาลก่อน ทิพจักษุญาณเราทำให้หมดจดแล้ว เรา เป็นผู้สำเร็จไตรวิชชา บรรลุอิทธิวิธี ฉลาดในเจโตปริยญาณ ดังนี้ ฯ นิกขันตสูตรที่ ๑ อรติสูตรที่ ๒ เปสลาติมัญญนาสูตรที่ ๓ อานันทสูตร ที่ ๔ สุภาษิตสูตรที่ ๕ สารีปุตตสูตรที่ ๖ ปวารณาสูตรที่ ๗ ปโรสหัสสสูตร ที่ ๘ โกณฑัญญสูตรที่ ๙ โมคคัลลานสูตรที่ ๑๐ คัคคราสูตรที่ ๑๑ กับวังคีสสูตร ครบ ๑๒ ฯ
เทียบรายประโยค (33 ประโยค)
sn8.12:1.1 #
เอกํ สมยํ อายสฺมา วงฺคีโส สาวตฺถิยํ วิหรติ เชตวเน อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ✎ ร่าง
Ekaṁ samayaṁ āyasmā vaṅgīso sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time Venerable Vaṅgīsa was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.227
sn8.12:1.2 #
เตน โข ปน สมเยน อายสฺมา วงฺคีโส อจิรอรหตฺตปฺปตฺโต โหติ ๑- วิมุตฺติสุขํ ปฏิสํเวที ตายํ เวลายํ อิมา คาถาโย อภาสิ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena āyasmā vaṅgīso aciraarahattappatto hutvā vimuttisukhaṁ paṭisaṁvedī tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi:
Now at that time Vaṅgīsa had recently attained perfection. While experiencing the bliss of freedom, on that occasion he recited these verses:
sn8.12:2.1 #
กาเวยฺยมตฺตา วิจริมฺห ปุพฺเพ✎ ร่าง
“Kāveyyamattā vicarimha pubbe,
“We used to wander, drunk on poetry,
sn8.12:2.2 #
คามา คามํ ปุรา ปุรํ✎ ร่าง
Gāmā gāmaṁ purā puraṁ;
village to village, town to town.
sn8.12:2.3 #
อถทฺทสาม สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Athaddasāma sambuddhaṁ,
Then we saw the Buddha,
sn8.12:2.4 #
สทฺธา โน อุปปชฺชถ✎ ร่าง
Saddhā no upapajjatha.
and faith arose in us.
sn8.12:3.1 #
โส เม ธมฺมมเทเสสิ✎ ร่าง
So me dhammamadesesi,
He taught me Dhamma:
sn8.12:3.2 #
ขนฺเธ อายตนานิ ธาตุโย✎ ร่าง
khandhāyatanadhātuyo;
the aggregates, sense fields, and elements.
sn8.12:3.3 #
ตสฺสาหํ ธมฺมํ สุตฺวาน✎ ร่าง
Tassāhaṁ dhammaṁ sutvāna,
When I heard his teaching
sn8.12:3.4 #
ปพฺพชึ อนคาริยํ✎ ร่าง
pabbajiṁ anagāriyaṁ.
I went forth to homelessness.
sn8.12:4.1 #
พหุนฺนํ วต อตฺถาย✎ ร่าง
Bahunnaṁ vata atthāya,
It was truly for the benefit of many
sn8.12:4.2 #
โพธิมชฺฌคมา มุนิ✎ ร่าง
bodhiṁ ajjhagamā muni;
that the sage achieved awakening—
sn8.12:4.3 #
ภิกฺขูนํ ภิกฺขุนีนญฺจ✎ ร่าง
Bhikkhūnaṁ bhikkhunīnañca,
for the monks and for the nuns
sn8.12:4.4 #
เย นิยามคตทฺทสา✎ ร่าง
ye niyāmagataddasā.
who see that they’ve reached certainty.
sn8.12:5.1 #
สฺวาคตํ วต เม อาสิ✎ ร่าง
Svāgataṁ vata me āsi,
It was so welcome for me
sn8.12:5.2 #
มม พุทฺธสฺส สนฺติเก✎ ร่าง
mama buddhassa santike;
to be in the presence of the Buddha.
sn8.12:5.3 #
ติสฺโส วิชฺชา อนุปฺปตฺตา✎ ร่าง
Tisso vijjā anuppattā,
I’ve attained the three knowledges,
sn8.12:5.4 #
กตํ พุทฺธสฺส สาสนํ✎ ร่าง
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
and fulfilled the Buddha’s instructions.
sn8.12:6.1 #
ปุพฺเพนิวาสํ ชานามิ✎ ร่าง
Pubbenivāsaṁ jānāmi,
I know my past lives,
sn8.12:6.2 #
ทิพฺพจกฺขุํ วิโสธิตํ✎ ร่าง
Dibbacakkhuṁ visodhitaṁ;
my clairvoyance is purified,
sn8.12:6.3 #
เตวิชฺโช อิทฺธิปตฺโตมฺหิ✎ ร่าง
Tevijjo iddhipattomhi,
I am master of three knowledges, attained in psychic power,
sn8.12:6.4 #
เจโตปริยายโกวิโทติ ฯ วงฺคีสสํยุตฺตํ สมตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Cetopariyāyakovido”ti.
expert in encompassing the minds of others.”
sn8.12:7.0 #
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn8.12:7.1 #
นิกฺขนฺตอรติ เจว เปสลาอติมญฺญนา อานนฺเทน สุภาสิตา✎ ร่าง
Nikkhantaṁ arati ceva,
อ้างอิงสยามรัฐ 15.289 · พุทธชยันตี 13.352
sn8.12:7.4 #
สารีปุตฺตปวารณา✎ ร่าง
sāriputtapavāraṇā;
sn8.12:7.5 #
ปโรสหสฺสํ โกณฺฑญฺโญ✎ ร่าง
Parosahassaṁ koṇḍañño,
sn8.12:7.6 #
โมคฺคลฺลาเนน คคฺครา✎ ร่าง
moggallānena gaggarā;
sn8.12:7.7 #
วงฺคีเสน ทฺวาทสาติ ฯ✎ ร่าง
Vaṅgīsena dvādasāti.
sn8.12:7.8 #
วนสํยุตฺตํ ------ ปฐมํ✎ ร่าง
Vaṅgīsasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses with Vaṅgīsa are complete.
sn9.1:0.2 #
1. Vanavagga
1. In the Woods
sn9.1:0.3 #
วิเวกสุตฺต✎ ร่าง
Vivekasutta
Seclusion
sn9.1:0.1 #
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 9.1
Linked Discourses 9.1
sn9.1:1.1 #
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 15.290 · ฉัฏฐสังคายนา 23.228
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน