PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 770
‹ กลับ
สัมพหุลสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 770 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๔๔๓ ↗
‹ ข้อ 769
ข้อ 771 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๗๐] เมื่อเทวดานั้นกล่าวอย่างนี้แล้ว เทวดาอีกองค์หนึ่งได้กล่าวกะ เทวดานั้นด้วยคาถาว่า ภิกษุทั้งหลายเป็นผู้ไม่อาลัยที่อยู่ เที่ยวไปเป็นหมู่ประดุจวานร ไปสู่แคว้นมคธและโกศล บางพวกก็บ่ายหน้าไปสู่แคว้นวัชชี ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn9.4:3.1
#
เอวํ วุตฺเต อญฺญตรา เทวตา ตํ เทวตํ คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Evaṁ vutte, aññatarā devatā taṁ devataṁ gāthāya paccabhāsi:
When they had spoken, another deity replied with this verse:
sn9.4:4.1
#
มคธํ คตา โกสลํ คตา
✎ ร่าง
“Māgadhaṁ gatā kosalaṁ gatā,
“They’ve gone to Magadha, they’ve gone to Kosala,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 23.231
sn9.4:4.2
#
เอกจฺจิยา ปน วชฺชิภูมิยา
✎ ร่าง
Ekacciyā pana vajjibhūmiyā;
and some are in the Vajjian lands.
sn9.4:4.3
#
มกฏา ๑- วิย สงฺฆจาริโน
✎ ร่าง
Magā viya asaṅgacārino,
Like deer that wander free of ties,
sn9.4:4.4
#
อนิเกตา วิหรนฺติ ภิกฺขโวติ ฯ ปญ
✎ ร่าง
Aniketā viharanti bhikkhavo”ti.
the mendicants live with no abode.”
sn9.5:0.1
#
ฺจมํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 9.5
Linked Discourses 9.5
sn9.5:0.2
#
—
1. Vanavagga
1. In the Woods
sn9.5:0.3
#
อานนฺทสุตฺตํ
✎ ร่าง
Ānandasutta
With Ānanda
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน