‹ กลับ
มณิภัททสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 812 · สํ.สก. ๑๕/๖๖๙๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๑๒] ครั้งนั้นแล ยักษ์ชื่อมณิภัททะเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ ประทับ ครั้นแล้วได้กล่าวคาถานี้ในสำนักพระผู้มีพระภาคว่า ความเจริญย่อมมีแก่คนมีสติทุกเมื่อ คนมีสติย่อมได้ความสุข ความดีย่อมมีแก่คนมีสติเป็นนิตย์ และคนมีสติย่อมหลุดพ้น จากเวร ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ความเจริญย่อมมีแก่คนมีสติทุกเมื่อ คนมีสติย่อมได้ความสุข ความดีย่อมมีแก่คนมีสติเป็นนิตย์ แต่คนมีสติยังไม่หลุดพ้น จากเวร ฯ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
sn10.4:1.2 #
อถ โข มณิภทฺโท ยกฺโข เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ✎ ร่าง
Atha kho maṇibhaddo yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then the native spirit Maṇibhadda went up to the Buddha, and spoke this verse in the Buddha’s presence:
sn10.4:2.1 #
สติมโต สทา ภทฺทํ✎ ร่าง
“Satīmato sadā bhaddaṁ,
“It’s always auspicious for the mindful;
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.241
sn10.4:2.2 #
สติมา สุขเมธติ✎ ร่าง
satimā sukhamedhati;
the mindful prosper in happiness.
sn10.4:2.3 #
สติมโต สุเว เสยฺโย✎ ร่าง
Satīmato suve seyyo,
Each new day is better for the mindful,
sn10.4:2.4 #
เวรา จ ปริมุจฺจตีติ ๑- ฯ✎ ร่าง
verā ca parimuccatī”ti.
and they are freed from enmity.”
sn10.4:3.1 #
สติมโต สทา ภทฺทํ✎ ร่าง
“Satīmato sadā bhaddaṁ,
“It’s always auspicious for the mindful;
sn10.4:3.2 #
สติมา สุขเมธติ✎ ร่าง
satimā sukhamedhati;
the mindful prosper in happiness.
sn10.4:3.3 #
สติมโต สุเว เสยฺโย✎ ร่าง
Satīmato suve seyyo,
Each new day is better for the mindful,
sn10.4:3.4 #
เวรา น ปริมุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
verā na parimuccati.
but they’re not freed from enmity.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน