PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 813
‹ กลับ
มณิภัททสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 813 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๖๙๒ ↗
‹ ข้อ 812
ข้อ 814 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๑๓] แต่ผู้ใดมีใจยินดีในความไม่เบียดเบียนตลอดวันและคืน ทั้งหมด และเป็นผู้มีส่วนแห่งเมตตาในสรรพสัตว์ ผู้นั้นย่อม ไม่มีเวรกับใครๆ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn10.4:4.1
#
ยสฺส สพฺพมโหรตฺตึ
✎ ร่าง
Yassa sabbamahorattaṁ,
But someone whose mind delights in harmlessness,
sn10.4:4.2
#
อหึสาย รโต มโน
✎ ร่าง
ahiṁsāya rato mano;
all day and all night,
sn10.4:4.3
#
เมตฺตํโส ๓- สพฺพภูเตสุ
✎ ร่าง
Mettaṁso sabbabhūtesu,
with love for all living creatures—
sn10.4:4.4
#
เวรนฺตสฺส น เกนจีติ ฯ ปญ
✎ ร่าง
veraṁ tassa na kenacī”ti.
they have no enmity for anyone.”
sn10.5:0.1
#
ฺจมํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 10.5
Linked Discourses 10.5
sn10.5:0.2
#
—
1. Indakavagga
1. With Indaka
sn10.5:0.3
#
สานุสุตฺตํ
✎ ร่าง
Sānusutta
With Sānu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน