PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 820
‹ กลับ
ปิยังกรสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 820 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๗๔๑ ↗
‹ ข้อ 819
ข้อ 821 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๒๐] ครั้งนั้นแล นางยักษิณีผู้เป็นมารดาของปิยังกระปลอบบุตรน้อย อย่างนี้ว่า ปิยังกระ อย่าอึกทึกไป ภิกษุกำลังกล่าวบทพระธรรมอยู่ อนึ่ง เรารู้แจ้งบทพระธรรมแล้วปฏิบัติ ข้อนั้นจะพึงมีเพื่อ ประโยชน์เกื้อกูลแก่เรา ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn10.6:1.3
#
อถ โข ปิยงฺกรมาตา ยกฺขินี ปุตฺตกํ เอวํ โตเสสิ
✎ ร่าง
Atha kho piyaṅkaramātā yakkhinī puttakaṁ evaṁ tosesi:
Then the native spirit Piyaṅkara’s Mother soothed her little child, saying:
sn10.6:2.1
#
มา สทฺทมกรี ปิยงฺกร
✎ ร่าง
“Mā saddaṁ kari piyaṅkara,
“Don’t make a sound, Piyaṅkara!
sn10.6:2.2
#
ภิกฺขุ ธมฺมปทานิ ภาสติ
✎ ร่าง
Bhikkhu dhammapadāni bhāsati;
A mendicant recites passages of the teaching.
sn10.6:2.3
#
อปิจ ธมฺมปทํ วิชานิย
✎ ร่าง
Api ca dhammapadaṁ vijāniya,
When we understand a passage,
sn10.6:2.4
#
ปฏิปชฺเชม หิตาย โน สิยาติ ฯ
✎ ร่าง
Paṭipajjema hitāya no siyā.
we can practice for our welfare.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน