PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 831
‹ กลับ
สุทัตตสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 831 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๗๘๗ ↗
‹ ข้อ 830
ข้อ 832 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๓๑] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า พราหมณ์ผู้ดับกิเลสเสียได้แล้วไม่ติดอยู่ในกามทั้งหลาย เป็น ผู้เย็น ปราศจากอุปธิ ย่อมอยู่เป็นสุขเสมอไป ผู้ที่ตัด ตัณหาเครื่องเกี่ยวข้องได้หมดแล้ว กำจัดความกระวนกระวาย ในใจเสียได้ เป็นผู้สงบอยู่เป็นสุข เพราะถึงสันติด้วยใจ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
sn10.8:12.2
#
สพฺพทา เว สุขํ เสติ พฺราหฺมโณ ปรินิพฺพุโต
✎ ร่าง
brāhmaṇo parinibbuto;
always sleeps at ease.
sn10.8:12.3
#
โย น ลิมฺปติ กาเมสุ
✎ ร่าง
Yo na limpati kāmesu,
Sensual pleasures slip off them,
sn10.8:12.4
#
สีติภูโต นิรูปธิ
✎ ร่าง
sītibhūto nirūpadhi.
they’re cooled, free of attachments.
sn10.8:13.1
#
สพฺพา อาสตฺติโย เฉตฺวา วิเนยฺย หทเย ทรํ
✎ ร่าง
Sabbā āsattiyo chetvā,
Since they’ve cut off all clinging,
sn10.8:13.3
#
อุปสนฺโต สุขํ เสติ
✎ ร่าง
Upasanto sukhaṁ seti,
the peaceful sleep at ease,
sn10.8:13.4
#
สนฺตึ ปปฺปุยฺย เจตสาติ ฯ
✎ ร่าง
santiṁ pappuyya cetasā”ti.
having found peace of mind.”
sn10.9:0.1
#
น
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 10.9
Linked Discourses 10.9
sn10.9:0.2
#
วมํ
✎ ร่าง
1. Indakavagga
1. With Indaka
sn10.9:0.3
#
ปฐมสุกฺกาสุตฺตํ
✎ ร่าง
Paṭhamasukkāsutta
With the Nun Sukkā (1st)
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน