‹ กลับ
อาฬวกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 846 · สํ.สก. ๑๕/๖๘๗๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๔๖] อาฬวกยักษ์กราบทูลว่า ทำไมหนอ ข้าพเจ้าจึงจะต้องถามสมณพราหมณ์เป็นอันมากใน บัดนี้ วันนี้ข้าพเจ้ารู้ชัดถึงสัมปรายิกประโยชน์ พระพุทธเจ้า เสด็จมาอยู่เมืองอาฬวี เพื่อประโยชน์แก่ข้าพเจ้าโดยแท้ วันนี้ข้าพเจ้ารู้ชัดถึงทานที่บุคคลให้ในที่ใดมีผลมาก ข้าพเจ้า จักเที่ยวจากบ้านไปสู่บ้าน จากบุรีไปสู่บุรี พลางนมัสการ พระสัมพุทธเจ้าและพระธรรมซึ่งเป็นธรรมที่ดี ฯ อินทกสูตรที่ ๑ สักกสูตรที่ ๒ สูจิโลมสูตรที่ ๓ มณิภัทสูตรที่ ๔ สานุสูตรที่ ๕ ปิยังกรสูตรที่ ๖ ปุนัพพสุสูตรที่ ๗ สุทัตตสูตรที่ ๘ สุกกา- *สูตร ๒ สูตร จีราสูตร ๑ อาฬวกสูตร ๑ รวม ๑๒ สูตร ฯ
เทียบรายประโยค (23 ประโยค)
sn10.12:11.1 #
กถํ นุทานิ ปุจฺเฉยฺยํ✎ ร่าง
“Kathaṁ nu dāni puccheyyaṁ,
“Why now would I question
sn10.12:11.2 #
ปุถู สมณพฺราหฺมเณ✎ ร่าง
puthū samaṇabrāhmaṇe;
the many ascetics and brahmins?
sn10.12:11.3 #
โยหํ อชฺช ปชานามิ✎ ร่าง
Yohaṁ ajja pajānāmi,
Today I understand
sn10.12:11.4 #
โย อตฺโถ สมฺปรายิโก✎ ร่าง
yo attho samparāyiko.
what’s good for the next life.
sn10.12:12.1 #
อตฺถาย วต เม พุทฺโธ✎ ร่าง
Atthāya vata me buddho,
It was truly for my benefit
sn10.12:12.2 #
วาสายาฬวิมาคมา✎ ร่าง
vāsāyāḷavimāgamā;
that the Buddha came to stay at Āḷavī.
sn10.12:12.3 #
โยหํ อชฺช ปชานามิ✎ ร่าง
Yohaṁ ajja pajānāmi,
Today I understand
sn10.12:12.4 #
ยตฺถ ทินฺนํ มหปฺผลํ✎ ร่าง
yattha dinnaṁ mahapphalaṁ.
where a gift is very fruitful.
sn10.12:13.1 #
โส อหํ วิจริสฺสามิ✎ ร่าง
So ahaṁ vicarissāmi,
I myself will journey
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.384
sn10.12:13.2 #
คามา คามํ ปุรา ปุรํ✎ ร่าง
Gāmā gāmaṁ purā puraṁ;
village to village, town to town,
sn10.12:13.3 #
นมสฺสมาโน สมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Namassamāno sambuddhaṁ,
paying homage to the Buddha,
sn10.12:13.4 #
ธมฺมสฺส จ สุธมฺมตนฺติ ฯ ย✎ ร่าง
Dhammassa ca sudhammatan”ti.
and the clear rightness of the teaching!”
sn10.12:13.5 #
กฺขสํยุตฺตํ สมตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Indakavaggo paṭhamo.
sn10.12:14.0 #
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn10.12:14.1 #
อินฺทโก สกฺกสูจิ จ✎ ร่าง
Indako sakka sūci ca,
sn10.12:14.2 #
มณิภทฺโท จ สานุ จ✎ ร่าง
Maṇibhaddo ca sānu ca;
sn10.12:14.3 #
ปิยงฺกรปุนพฺพสุ สุทตฺโต จ✎ ร่าง
Piyaṅkara punabbasu sudatto ca,
sn10.12:14.4 #
เทฺว สุกฺกา จีรา อาฬวเกน ทฺวาทสาติ ฯ ------------ @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. สุสฺสูสา ลภเต ปญฺญา ฯ ๒ ยุ. ...วิมาคโต ฯ ส✎ ร่าง
Dve sukkā cīraāḷavīti dvādasa.
sn10.12:14.5 #
กฺกสํยุตฺตํ✎ ร่าง
Yakkhasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses with Native Spirits are complete.
sn11.1:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 11.1
Linked Discourses 11.1
sn11.1:0.2 #
ปฐมวคฺโค ปฐโม ---------- ปฐมํ✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
Chapter One
sn11.1:0.3 #
สุวีรสุตฺต✎ ร่าง
Suvīrasutta
With Suvīra
sn11.1:1.1 #
✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 15.317 · ฉัฏฐสังคายนา 23.250
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน