PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 87
‹ กลับ
มัจฉริสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 87 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๒๕ ↗
‹ ข้อ 86
ข้อ 88 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๗] เทวดาตนหนึ่ง ครั้นยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้ว ได้กล่าว คาถานี้ในสำนักพระผู้มีพระภาคว่า เพราะความตระหนี่ และความประมาทอย่างนี้ บุคคลจึงให้ ทานไม่ได้ บุคคลผู้หวังบุญ รู้แจ้งอยู่ พึงให้ทานได้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn1.32:1.3
#
เอกมนฺตํ ฐิตา โข เอกา เทวตา ภควโต สนฺติเก@เชิงอรรถ: ๑ ม. อิทมโวจ ภควา อตฺตมนา ตา เทวตาโย ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา ปทกฺขิณํ@กตฺวา ตตฺเถวนฺตรธายึสูติ ฯ อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Ekamantaṁ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Standing to one side, one deity spoke this verse in the Buddha’s presence:
sn1.32:2.1
#
มจฺเฉรา จ ปมาทา จ
✎ ร่าง
“Maccherā ca pamādā ca,
“Because of stinginess and negligence
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 23.22
sn1.32:2.2
#
เอวํ ทานํ น ทียติ
✎ ร่าง
evaṁ dānaṁ na dīyati;
a gift is not given.
sn1.32:2.3
#
ปุญฺญมากงฺขมาเนน
✎ ร่าง
Puññaṁ ākaṅkhamānena,
Wanting merit,
sn1.32:2.4
#
เทยฺยํ โหติ วิชานตาติ ฯ
✎ ร่าง
deyyaṁ hoti vijānatā”ti.
a smart person would give.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน