‹ กลับ
มัจฉริสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 88 · สํ.สก. ๑๕/๕๒๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๘] ในลำดับนั้นแล เทวดาอื่นอีก ได้กล่าวคาถาทั้งหลายนี้ในสำนัก พระผู้มีพระภาคว่า คนตระหนี่กลัวภัยใดย่อมให้ทานไม่ได้ ภัยนั้นนั่นแลย่อมมี แก่คนตระหนี่ผู้ไม่ให้ทาน คนตระหนี่ย่อมกลัวความหิวและ ความกระหายใด ความหิวและความกระหายนั้นย่อมถูกต้องคน ตระหนี่นั้นนั่นแลผู้เป็นพาลทั้งในโลกนี้และในโลกหน้า ฉะนั้น บุคคลควรกำจัดความตระหนี่อันเป็นสนิมในใจ ให้ทานเถิด เพราะบุญทั้งหลายย่อมเป็นที่พึ่งของสัตว์ทั้งหลายในโลกหน้า ฯ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn1.32:3.1 #
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมา คาถาโย อภาสิ✎ ร่าง
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi:
Then another deity recited these verses in the Buddha’s presence:
sn1.32:4.1 #
ยสฺเสว ภีโต น ททาติ มจฺฉรี✎ ร่าง
“Yasseva bhīto na dadāti maccharī,
“When a miser fails to give because of fear,
sn1.32:4.2 #
ตเทว อททโต ๑- ภยํ✎ ร่าง
Tadevādadato bhayaṁ;
the very thing they’re afraid of comes to pass.
sn1.32:4.3 #
ชิฆจฺฉา จ ปิปาสา จ✎ ร่าง
Jighacchā ca pipāsā ca,
The hunger and thirst
sn1.32:4.4 #
ยสฺส ภายติ มจฺฉรี✎ ร่าง
Yassa bhāyati maccharī;
that a miser fears
sn1.32:4.5 #
ตเมว พาลํ ผุสติ✎ ร่าง
Tameva bālaṁ phusati,
hurt the fool
sn1.32:4.6 #
อสฺมึ โลเก ปรมฺหิ จ✎ ร่าง
Asmiṁ loke paramhi ca.
in this world and the next.
sn1.32:5.1 #
ตสฺมา วิเนยฺย มจฺเฉรํ✎ ร่าง
Tasmā vineyya maccheraṁ,
So you should dispel stinginess,
sn1.32:5.2 #
ทชฺชา ทานํ มลาภิภู✎ ร่าง
dajjā dānaṁ malābhibhū;
overcoming that stain, and give a gift.
sn1.32:5.3 #
ปุญฺญานิ ปรโลกสฺมึ✎ ร่าง
Puññāni paralokasmiṁ,
The good deeds of sentient beings
sn1.32:5.4 #
ปติฏฺฐา โหนฺติ ปาณินนฺติ ฯ✎ ร่าง
patiṭṭhā honti pāṇinan”ti.
support them in the next world.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน