PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 870
‹ กลับ
เวปจิตติสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 870 ·
สํ.สก. ๑๕/๗๑๑๓ ↗
‹ ข้อ 869
ข้อ 871 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๗๐] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ครั้งนั้นแล มาตลีเทพบุตร ผู้สงเคราะห์ได้ ทูลถามท้าวสักกะจอมเทวดาด้วยคาถาว่า ข้าแต่ท้าวสักกะมัฆวาน พระองค์ได้ทรงสดับถ้อยคำอัน หยาบคาย เฉพาะหน้า ของท้าวเวปจิตติจอมอสูร ยังทรง อดทนได้ เพราะความกลัว หรือเพราะไม่มีกำลัง พระเจ้าข้า ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
sn11.4:1.10
#
อถ โข ภิกฺขเว มาตลิ สงฺคาหโก สกฺกํ เทวานมินฺทํ คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, mātali saṅgāhako sakkaṁ devānamindaṁ gāthāhi ajjhabhāsi:
So Mātali the chariot handler addressed Sakka in verse,
sn11.4:2.1
#
ภยา นุ มฆวา สกฺก ทุพฺพเลฺยน ๑- ติติกฺขสิ
✎ ร่าง
‘Bhayā nu maghavā sakka,
‘O Maghavā, O Sakka,
sn11.4:2.3
#
สุณนฺโต ผรุสํ วาจํ
✎ ร่าง
Suṇanto pharusaṁ vācaṁ,
that you endure such harsh words
sn11.4:2.4
#
สมฺมุขา เวปจิตฺติโนติ ฯ
✎ ร่าง
sammukhā vepacittino’ti.
in the presence of Vepacitti?’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน