‹ กลับ
สุภาษิตชยสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 878 · สํ.สก. ๑๕/๗๑๗๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๗๘] พระผู้มีพระภาคตรัสพระพุทธพจน์นี้ว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรื่อง เคยมีมาแล้ว สงครามระหว่างพวกเทวดากับอสูรได้ประชิดกันแล้ว ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ครั้งนั้นแล ท้าวเวปจิตติจอมอสูรได้ตรัสกะท้าวสักกะจอมเทวดาว่า แน่จอมเทวดา เราจงเอาชนะกันด้วยการกล่าวคำสุภาษิตเถิด ฯ ท้าวสักกะจอมเทวดาตรัสว่า แน่ะท้าวเวปจิตติ ตกลงเราจงเอาชนะกัน ด้วยการกล่าวคำสุภาษิต ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ครั้งนั้นแล พวกเทวดาและพวกอสูรได้ร่วมกันตั้ง ผู้ตัดสินว่า ผู้ตัดสินเหล่านี้จักรู้ทั่วถึงคำสุภาษิต คำทุพภาษิต ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ลำดับนั้นแล ท้าวเวปจิตติจอมอสูรได้ตรัสกะท้าว สักกจอมเทวดาว่า แน่ะจอมเทวดา ท่านจงตรัสคาถา ดูกรภิกษุทั้งหลาย เมื่อ ท้าวเวปจิตติตรัสเช่นนี้ ท้าวสักกะจอมเทวดาได้ตรัสกะท้าวเวปจิตติจอมอสูรว่า แน่ะท้าวเวปจิตติในเทวโลกนี้ท่านเป็นเทพมาก่อน ท่านจงกล่าวคาถาเถิด ฯ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn11.5:1.2 #
ภควา เอตทโวจ ภูตปุพฺพํ ภิกฺขเว เทวาสุรสงฺคาโม สมุปพฺยูโฬฺห อโหสิ ฯ✎ ร่าง
“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, devāsurasaṅgāmo samupabyūḷho ahosi.
“Once upon a time, mendicants, a battle was fought between the gods and the titans.
sn11.5:1.3 #
อถ โข ภิกฺขเว เวปจิตฺติ อสุรินฺโท สกฺกํ เทวานมินฺทํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaṁ devānamindaṁ etadavoca:
Then Vepacitti, lord of titans, said to Sakka, lord of gods,
sn11.5:1.4 #
โหตุ เทวานมินฺท สุภาสิเตน ชโยติ ฯ✎ ร่าง
‘hotu, devānaminda, subhāsitena jayo’ti.
‘Lord of gods, let there be victory by fine words!’
sn11.5:1.5 #
โหตุ เวปจิตฺติ สุภาสิเตน ชโยติ ฯ✎ ร่าง
‘Hotu, vepacitti, subhāsitena jayo’ti.
‘Vepacitti, let there be victory by fine words!’
sn11.5:1.6 #
อถ โข ภิกฺขเว เทวา จ อสุรา จ ปาริสชฺเช ฐเปสุํ✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, devā ca asurā ca pārisajje ṭhapesuṁ:
Then the gods and the titans appointed a panel of judges, saying,
sn11.5:1.7 #
อิเม โน สุภาสิตํ ทุพฺภาสิตํ อาชานิสฺสนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
‘ime no subhāsitadubbhāsitaṁ ājānissantī’ti.
‘These will understand our good and bad statements.’
sn11.5:1.8 #
อถ โข ภิกฺขเว เวปจิตฺติ อสุรินฺโท สกฺกํ เทวานมินฺทํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaṁ devānamindaṁ etadavoca:
Then Vepacitti, lord of titans, said to Sakka, lord of gods,
sn11.5:1.9 #
ภณ เทวานมินฺท คาถนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘bhaṇa, devānaminda, gāthan’ti.
‘Lord of gods, recite a verse!’
sn11.5:1.10 #
เอวํ วุตฺเต ภิกฺขเว สกฺโก เทวานมินฺโท เวปจิตฺตึ อสุรินฺทํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, bhikkhave, sakko devānamindo vepacittiṁ asurindaṁ etadavoca:
When he said this, Sakka said to him,
sn11.5:1.11 #
ตุเมฺห เขฺวตฺถ เวปจิตฺติ ปุพฺพเทวา✎ ร่าง
‘tumhe khvettha, vepacitti, pubbadevā.
‘Vepacitti, you are the elder gods here.
sn11.5:1.12 #
ภณ เวปจิตฺติ คาถนฺติ ฯ✎ ร่าง
Bhaṇa, vepacitti, gāthan’ti.
Recite a verse.’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน