PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 889
‹ กลับ
นทุพภิยสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 889 ·
สํ.สก. ๑๕/๗๒๖๓ ↗
‹ ข้อ 888
ข้อ 890 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๘๙] ท้าวเวปจิตติตรัสคาถาว่า แน่ะท้าวสุชัมบดี บาปของคนพูดเท็จ บาปของคนผู้ติเตียน พระอริยะเจ้า บาปของคนผู้ประทุษร้ายต่อมิตร และบาปของ คนอกตัญญู จงถูกต้องผู้ที่ประทุษร้ายต่อท่าน ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn11.7:4.1
#
ยํ มุสา ภณโต ปาปํ
✎ ร่าง
‘Yaṁ musā bhaṇato pāpaṁ,
‘Whatever bad things happen to a liar,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 13.402
sn11.7:4.2
#
ยํ อริยูปวาทิโน
✎ ร่าง
Yaṁ pāpaṁ ariyūpavādino;
or to someone who slanders the noble ones,
sn11.7:4.3
#
มิตฺตทฺทุโน จ ยํ ปาปํ
✎ ร่าง
Mittadduno ca yaṁ pāpaṁ,
or to someone who betrays a friend,
sn11.7:4.4
#
ยํ ปาปํ อกตญฺญุโน
✎ ร่าง
Yaṁ pāpaṁ akataññuno;
or to someone who’s ungrateful,
sn11.7:4.5
#
ตเมว ปาปํ ผุสตุ
✎ ร่าง
Tameva pāpaṁ phusatu,
the same bad things impact
sn11.7:4.6
#
โย เต ทุพฺเภ สุชมฺปตีติ ฯ อฏฺฐม
✎ ร่าง
Yo te dubbhe sujampatī’”ti.
anyone who betrays you, Sujā’s husband.’”
sn11.8:0.1
#
ํ วิโรจนอสุรินฺทสุตฺตํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 11.8
Linked Discourses 11.8
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน