‹ กลับ
ตติยเทวสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 915 · สํ.สก. ๑๕/๗๔๑๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๙๑๕] พระผู้มีพระภาคผู้สุคตศาสดา ครั้นตรัสไวยากรณ์ภาษิตนี้จบลง แล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกว่า เทวดาชั้นดาวดึงส์ กล่าวนรชนผู้เป็นบุคคลเลี้ยงมารดาบิดา มีปรกติประพฤติอ่อนน้อมต่อผู้ใหญ่ในตระกูล เจรจาอ่อน หวาน กล่าวแต่คำสมานมิตรสหาย ละคำส่อเสียด ประกอบ ในอุบายเป็นเครื่องกำจัดความตระหนี่ มีวาจาสัตย์ ครอบงำ ความโกรธได้ นั้นแลว่า เป็นสัปบุรุษ ดังนี้
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn11.13:14.1 #
อิทมโวจ ฯเปฯ มาตาเปตฺติภรํ ชนฺตุํ✎ ร่าง
Mātāpettibharaṁ jantuṁ,
A child who respects their parents,
sn11.13:14.2 #
กุเล เชฏฺฐาปจายินํ✎ ร่าง
kule jeṭṭhāpacāyinaṁ;
and honors the elders in the family,
sn11.13:14.3 #
สณฺหํ สขิลสมฺภาสํ✎ ร่าง
Saṇhaṁ sakhilasambhāsaṁ,
whose speech is gentle and courteous,
sn11.13:14.4 #
เปสุเณยฺยปฺปหายินํ✎ ร่าง
pesuṇeyyappahāyinaṁ.
and has given up backbiting;
sn11.13:15.1 #
มจฺเฉรวินเย ยุตฺตํ✎ ร่าง
Maccheravinaye yuttaṁ,
who’s committed to getting rid of stinginess,
sn11.13:15.2 #
สจฺจํ โกธาภิภุํ นรํ✎ ร่าง
saccaṁ kodhābhibhuṁ naraṁ;
is truthful, and has mastered anger:
sn11.13:15.3 #
ตํ เว เทวา ตาวตึสา✎ ร่าง
Taṁ ve devā tāvatiṁsā,
the gods of the thirty-three declare
sn11.13:15.4 #
อาหุ สปฺปุริโส อิตีติ ฯ จต✎ ร่าง
āhu sappuriso itī”ti.
them to be a true person.”
sn11.14:0.1 #
ุตฺถํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 11.14
Linked Discourses 11.14
sn11.14:0.2 #
ทฬ✎ ร่าง
2. Dutiyavagga
Chapter Two
sn11.14:0.3 #
ิทฺทสุตฺตํ✎ ร่าง
Daliddasutta
Poor
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน