‹ กลับ
ปฐมสักกนมัสนสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 930 · สํ.สก. ๑๕/๗๕๔๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๙๓๐] ท้าวสักกะตรัสตอบว่า พราหมณ์ทั้งหลายผู้บรรลุไตรวิชชา กษัตริย์ทั้งหลาย ณ ภูมิภาคทั้งหมด ท้าวมหาราชทั้ง ๔ และทวยเทพชาวไตรทศ ผู้มียศ นอบน้อมท่านผู้ใดซึ่งเป็นผู้สมบูรณ์ด้วยศีล มีจิต ตั้งมั่นตลอดกาลนาน ผู้บวชแล้วโดยชอบ มีพรหมจรรย์เป็น เบื้องหน้า คฤหัสถ์เหล่าใดเป็นผู้ทำบุญ มีศีล เป็นอุบาสก เลี้ยงดูภรรยาโดยชอบธรรม ดูกรมาตลี เรานอบน้อมคฤหัสถ์ เหล่านั้น ฯ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
sn11.18:3.1 #
ยํ นมสฺสนฺติ เตวิชฺชา✎ ร่าง
‘Maṁ namassanti tevijjā,
‘Those proficient in the three Vedas worship me,
sn11.18:3.2 #
สพฺเพ ภุมฺมา จ ขตฺติยา✎ ร่าง
sabbe bhummā ca khattiyā;
as do all the aristocrats on earth,
sn11.18:3.3 #
จตฺตาโร จ มหาราชา✎ ร่าง
Cattāro ca mahārājā,
the four great kings,
sn11.18:3.4 #
ติทสา จ ยสสฺสิโน✎ ร่าง
tidasā ca yasassino.
and the glorious host of Thirty.
sn11.18:4.1 #
อหญฺจ สีลสมฺปนฺเน✎ ร่าง
Ahañca sīlasampanne,
But I revere those accomplished in ethics,
sn11.18:4.2 #
จิรรตฺตสมาหิเต✎ ร่าง
cirarattasamāhite;
who have long trained in immersion,
sn11.18:4.3 #
สมฺมา ปพฺพชิเต วนฺเท✎ ร่าง
Sammāpabbajite vande,
who have rightly gone forth
sn11.18:4.4 #
พฺรหฺมจริยปรายเน✎ ร่าง
brahmacariyaparāyane.
for the culmination of spiritual life.
sn11.18:5.1 #
เย คหฏฺฐา ปุญฺญกรา✎ ร่าง
Ye gahaṭṭhā puññakarā,
I also worship those householders,
sn11.18:5.2 #
สีลวนฺโต อุปาสกา✎ ร่าง
sīlavanto upāsakā;
the ethical lay followers
sn11.18:5.3 #
ธมฺเมน ทารํ โปเสนฺติ✎ ร่าง
Dhammena dāraṁ posenti,
who make merit, Mātali,
sn11.18:5.4 #
เต นมสฺสามิ มาตลีติ ฯ✎ ร่าง
te namassāmi mātalī’ti.
providing for a partner in a principled manner.’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน