PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 934
‹ กลับ
ทุติยสักกนมัสนสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 934 ·
สํ.สก. ๑๕/๗๕๗๙ ↗
‹ ข้อ 933
ข้อ 935 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๓๔] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ครั้งนั้นแล มาตลีสังคาหกเทพบุตรได้ทูลถาม ท้าวสักกะจอมเทพด้วยคาถาว่า ข้าแต่ท้าววาสวะ เทวดาและมนุษย์ทั้งหลายย่อมนอบน้อม พระองค์นั่นเทียว ข้าแต่ท้าวสักกะ เมื่อเช่นนั้น พระองค์ ทรงนอบน้อมท่านผู้ควรบูชาคนใด ท่านผู้ควรบูชาคนนั้น คือ ใครเล่า ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn11.19:1.8
#
อถ โข ภิกฺขเว มาตลิ สงฺคาหโก สกฺกํ เทวานมินฺทํ คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, mātali saṅgāhako sakkaṁ devānamindaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
So Mātali the chariot handler addressed Sakka in verse:
sn11.19:2.1
#
ยํ หิ เทวา มนุสฺสา จ
✎ ร่าง
‘Yañhi devā manussā ca,
‘Gods and men
sn11.19:2.2
#
ตํ นมสฺสนฺติ วาสว
✎ ร่าง
taṁ namassanti vāsava;
worship you, Vāsava.
sn11.19:2.3
#
อถ โก นาม โส ยกฺโข
✎ ร่าง
Atha ko nāma so yakkho,
So what’s the name of the spirit
sn11.19:2.4
#
ยํ ตฺวํ สกฺก นมสฺสสีติ ฯ
✎ ร่าง
yaṁ tvaṁ sakka namassasī’ti.
that you worship, Sakka?’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน