PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 95
‹ กลับ
สาธุสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 95 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๘๓ ↗
‹ ข้อ 94
ข้อ 96 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๕] เทวดาองค์หนึ่ง ครั้นยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้ว ได้เปล่ง อุทานนี้ในสำนักพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระองค์ผู้ไม่มีทุกข์ ทานยังประโยชน์ให้สำเร็จได้แล เพราะความตระหนี่และความประมาทอย่างนี้ บุคคลจึงให้ทาน ไม่ได้ อันบุคคลผู้หวังบุญ รู้แจ้งอยู่ พึงให้ทานได้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn1.33:1.3
#
เอกมนฺตํ ฐิตา โข เอกา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ
✎ ร่าง
Ekamantaṁ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi:
Standing to one side, one deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:
sn1.33:2.1
#
สาธุ โข มาริส ทานํ
✎ ร่าง
“Sādhu kho mārisa dānaṁ,
“Good, good fellow, is giving!
sn1.33:2.2
#
มจฺเฉรา จ ปมาทา จ
✎ ร่าง
maccherā ca pamādā ca;
Because of stinginess and negligence
sn1.33:2.3
#
เอวํ ทานํ น ทียติ
✎ ร่าง
Evaṁ dānaṁ na dīyati,
a gift is not given.
sn1.33:2.4
#
ปุญฺญมากงฺขมาเนน
✎ ร่าง
puññaṁ ākaṅkhamānena;
Wanting merit,
sn1.33:2.5
#
เทยฺยํ โหติ วิชานตาติ ฯ
✎ ร่าง
Deyyaṁ hoti vijānatā”ti.
a smart person would give.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน