PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 954
‹ กลับ
อัจจยสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 954 ·
สํ.สก. ๑๕/๗๗๓๒ ↗
‹ ข้อ 953
ข้อ 955 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๕๔] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย คนพาลมี ๒ จำพวก นี้ คือ ผู้ไม่เห็นโทษโดยความเป็นโทษ ๑ ผู้ไม่รับตามสมควรแก่ธรรมเมื่อผู้อื่น แสดงโทษ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย คนพาลมี ๒ จำพวกนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย บัณฑิตมี ๒ จำพวกนี้ คือ ผู้เห็นโทษโดยความเป็นโทษ ๑ ผู้รับตามสมควรแก่ ธรรมเมื่อผู้อื่นแสดงโทษ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย บัณฑิตมี ๒ จำพวกนี้แล ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn11.24:2.1
#
เทฺวเม ภิกฺขเว พาลา ฯ
✎ ร่าง
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Mendicants, there are two fools.
sn11.24:2.2
#
โย จ อจฺจยํ อจฺจยโต น ปสฺสติ โย จ อจฺจยํ เทเสนฺตสฺส ยถาธมฺมํ น ปฏิคฺคณฺหาติ ฯ
✎ ร่าง
Yo ca accayaṁ accayato na passati, yo ca accayaṁ desentassa yathādhammaṁ nappaṭiggaṇhāti—
One who doesn’t recognize when they’ve made a mistake. And one who doesn’t properly accept the confession of someone who’s made a mistake.
sn11.24:2.3
#
อิเม โข ภิกฺขเว เทฺว พาลา ฯ
✎ ร่าง
ime kho, bhikkhave, dve bālā.
These are the two fools.
sn11.24:2.4
#
เทฺวเม ภิกฺขเว ปณฺฑิตา ฯ
✎ ร่าง
Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
There are two who are astute.
sn11.24:2.5
#
โย จ อจฺจยํ อจฺจยโต ปสฺสติ โย จ อจฺจยํ เทเสนฺตสฺส ยถาธมฺมํ ปฏิคฺคณฺหาติ ฯ
✎ ร่าง
Yo ca accayaṁ accayato passati, yo ca accayaṁ desentassa yathādhammaṁ paṭiggaṇhāti—
One who recognizes when they’ve made a mistake. And one who properly accepts the confession of someone who’s made a mistake.
sn11.24:2.6
#
อิเม โข ภิกฺขเว เทฺว ปณฺฑิตา ฯ
✎ ร่าง
ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā.
These are the two who are astute.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน