ตตฺร โข อายสฺมา สารีปุตฺโต อจิรปกฺกนฺตสฺส ภควโต
ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Tatra kho āyasmā sāriputto acirapakkantassa bhagavato bhikkhū āmantesi:
Then soon after the Buddha left, Venerable Sāriputta said to the mendicants,
อ้างอิงPTS 2.55 · สยามรัฐ 16.65 · พุทธชยันตี 14.86
ปุพฺเพ อปฺปฏิสํวิทิตํ มํ อาวุโส ภควา ปฐมํ
ปญฺหํ อปุจฺฉิ ตสฺส เม อโหสิ ทนฺธายิตตฺตํ✎ ร่าง
“pubbe appaṭisaṁviditaṁ maṁ, āvuso, bhagavā paṭhamaṁ pañhaṁ apucchi, tassa me ahosi dandhāyitattaṁ.
“Reverends, the Buddha asked me the first question without letting me know beforehand, so I hesitated.
ยโต จ โข
เม อาวุโส ภควา ปฐมํ ปญฺหํ อนุโมทิ ตสฺส มยฺหํ อาวุโส
เอตทโหสิ✎ ร่าง
Yato ca kho me, āvuso, bhagavā paṭhamaṁ pañhaṁ anumodi, tassa mayhaṁ, āvuso, etadahosi—
But when the Buddha agreed with my answer, I thought:
ทิวสญฺเจปิ มํ ภควา เอตมตฺถํ ปุจฺเฉยฺย อญฺญมญฺเญหิ
ปเทหิ อญฺญมญฺเญหิ ปริยาเยหิ ทิวสํปหํ ภควโต เอตมตฺถํ
พฺยากเรยฺยํ อญฺญมญฺเญหิ ปเทหิ อญฺญมญฺเญหิ ปริยาเยหิ✎ ร่าง
divasañcepi maṁ bhagavā etamatthaṁ puccheyya aññamaññehi padehi aññamaññehi pariyāyehi, divasampāhaṁ bhagavato etamatthaṁ byākareyyaṁ aññamaññehi padehi aññamaññehi pariyāyehi.
‘If the Buddha were to question me all day on this matter in different words and ways, I could answer all day with different words and ways.
รตฺตึ เจปิ มํ ภควา เอตมตฺถํ ปุจฺเฉยฺย อญฺญมญฺเญหิ ปเทหิ
อญฺญมญฺเญหิ ปริยาเยหิ รตฺตึปหํ ๒- ภควโต เอตมตฺถํ พฺยากเรยฺยํ
อญฺญมญฺเญหิ ปเทหิ อญฺญมญฺเญหิ ปริยาเยหิ✎ ร่าง
Rattiñcepi maṁ bhagavā etamatthaṁ puccheyya aññamaññehi padehi aññamaññehi pariyāyehi, rattimpāhaṁ bhagavato etamatthaṁ byākareyyaṁ aññamaññehi padehi aññamaññehi pariyāyehi.
If he were to question me all night,
รตฺตินฺทิวญฺเจปิ
มํ ภควา เอตมตฺถํ ปุจฺเฉยฺย อญฺญมญฺเญหิ ปเทหิ อญฺญมญฺเญหิ
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. ปิสทฺโท นตฺถี ฯ ๒ ม. รตฺติมฺปาหํ ฯ เอวมุปริปิ ฯ
ปริยาเยหิ รตฺตินฺทิวํปหํ ภควโต เอตมตฺถํ พฺยากเรยฺยํ
อญฺญมญฺเญหิ ปเทหิ อญฺญมญฺเญหิ ปริยาเยหิ✎ ร่าง
Rattindivaṁ cepi maṁ bhagavā etamatthaṁ puccheyya aññamaññehi padehi aññamaññehi pariyāyehi, rattindivampāhaṁ bhagavato etamatthaṁ byākareyyaṁ aññamaññehi padehi aññamaññehi pariyāyehi.
all day and night,
เทฺว รตฺตินฺทิวานิ
เจปิ มํ ภควา เอตมตฺถํ ปุจฺเฉยฺย ฯเปฯ✎ ร่าง
Dve rattindivāni cepi maṁ bhagavā etamatthaṁ puccheyya …pe…
for two days and nights,
เทฺว รตฺตินฺทิวานิปหํ
ภควโต เอตมตฺถํ พฺยากเรยฺยํ ฯเปฯ✎ ร่าง
dve rattindivānipāhaṁ bhagavato etamatthaṁ byākareyyaṁ …pe…
ตีณิ รตฺตินฺทิวานิ เจปิ มํ
ภควา เอตมตฺถํ ปุจฺเฉยฺย✎ ร่าง
tīṇi rattindivāni cepi maṁ bhagavā etamatthaṁ puccheyya …pe…
for three,
ตีณิ รตฺตินฺทิวานิปหํ ภควโต
เอตมตฺถํ พฺยากเรยฺยํ✎ ร่าง
tīṇi rattindivānipāhaṁ bhagavato etamatthaṁ byākareyyaṁ …pe…
จตฺตาริ รตฺตินฺทิวานิ เจปิ ภควา เอตมตฺถํ
ปุจฺเฉยฺย✎ ร่าง
cattāri rattindivāni cepi maṁ bhagavā etamatthaṁ puccheyya …pe…
four,
จตฺตาริ รตฺตินฺทิวานิปหํ ภควโต เอตมตฺถํ พฺยากเรยฺยํ✎ ร่าง
cattāri rattindivānipāhaṁ bhagavato etamatthaṁ byākareyyaṁ …pe…
ปญฺจ รตฺตินฺทิวานิ เจปิ มํ ภควา เอตมตฺถํ ปุจฺเฉยฺย✎ ร่าง
pañca rattindivāni cepi maṁ bhagavā etamatthaṁ puccheyya …pe…
five,
ปญฺจ
รตฺตินฺทิวานิปหํ ภควโต เอตมตฺถํ พฺยากเรยฺยํ✎ ร่าง
pañca rattindivānipāhaṁ bhagavato etamatthaṁ byākareyyaṁ …pe…
ฉ รตฺตินฺทิวานิ
เจปิ มํ ภควา เอตมตฺถํ ปุจฺเฉยฺย✎ ร่าง
cha rattindivāni cepi maṁ bhagavā etamatthaṁ puccheyya …pe…
six,
ฉ รตฺตินฺทิวานิปหํ ภควโต
เอตมตฺถํ พฺยากเรยฺยํ✎ ร่าง
cha rattindivānipāhaṁ bhagavato etamatthaṁ byākareyyaṁ …pe…
สตฺต รตฺตินฺทิวานิ เจปิ มํ ภควา เอตมตฺถํ
ปุจฺเฉยฺย อญฺญมญฺเญหิ ปเทหิ อญฺญมญฺเญหิ ปริยาเยหิ สตฺต
รตฺตินฺทิวานิปหํ ภควโต เอตมตฺถํ พฺยากเรยฺยํ อญฺญมญฺเญหิ
ปเทหิ อญฺญมญฺเญหิ ปริยาเยหีติ ฯ✎ ร่าง
satta rattindivāni cepi maṁ bhagavā etamatthaṁ puccheyya aññamaññehi padehi aññamaññehi pariyāyehi, satta rattindivānipāhaṁ bhagavato etamatthaṁ byākareyyaṁ aññamaññehi padehi aññamaññehi pariyāyehī”ti.
or seven days and nights, I could answer in different words and ways for seven days and nights.’”