PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 195
‹ กลับ
ปริวีมังสนสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 195 ·
สํ.นิ. ๑๖/๒๑๖๖ ↗
‹ ข้อ 194
ข้อ 196 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๕] ดีละๆ ภิกษุทั้งหลาย พวกเธอจงสำคัญ จงเชื่อซึ่งข้อนั้นไว้ อย่างนั้นเถิด พวกเธอจงน้อมใจไปสู่ข้อนั้นอย่างนั้นเถิด จงหมดความเคลือบแคลง สงสัยในข้อนั้นเถิด นั่นเป็นที่สุดทุกข์ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn12.51:24.1
#
สาธุ สาธุ ภิกฺขเว เอวเมตํ ภิกฺขเว มญฺญถ
✎ ร่าง
“Sādhu sādhu, bhikkhave, evametaṁ, bhikkhave, netaṁ aññathā.
“Good, good, mendicants! That’s how it is, not otherwise.
sn12.51:24.2
#
สทฺทหถ เอวเมตํ ภิกฺขเว อธิมุจฺจถ นิกฺกงฺขา เอตฺถ โหถ นิพฺพิจิกิจฺฉา
✎ ร่าง
Saddahatha me taṁ, bhikkhave, adhimuccatha, nikkaṅkhā ettha hotha nibbicikicchā.
Trust me on this, mendicants; be convinced. Have no doubts or uncertainties in this matter.
sn12.51:24.3
#
เอเสวนฺโต ทุกฺขสฺสาติ ฯ
✎ ร่าง
Esevanto dukkhassā”ti.
Just this is the end of suffering.”
sn12.51:24.4
#
ปฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Paṭhamaṁ.
sn12.52:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 12.52
Linked Discourses 12.52
sn12.52:0.2
#
—
6. Dukkhavagga
6. A Tree
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน