ปุพฺเพว เม ภิกฺขเว สมฺโพธา อนภิสมฺพุทฺธสฺส
โพธิสตฺตสฺเสว สโต เอตทโหสิ✎ ร่าง
“Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi:
“Mendicants, before my awakening—when I was still unawakened but intent on awakening—I thought:
โก นุ โข ปฐวีธาตุยา อสฺสาโท
โก อาทีนโว กึ นิสฺสรณํ✎ ร่าง
‘ko nu kho pathavīdhātuyā assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ;
‘What’s the gratification, the drawback, and the escape when it comes to the earth element …
โก อาโปธาตุยา อสฺสาโท โก
อาทีนโว กึ นิสฺสรณํ✎ ร่าง
ko āpodhātuyā assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ;
the water element …
โก เตโชธาตุยา อสฺสาโท โก อาทีนโว
กึ นิสฺสรณํ✎ ร่าง
ko tejodhātuyā assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ;
the fire element …
โก วาโยธาตุยา อสฺสาโท โก อาทีนโว กึ
นิสฺสรณนฺติ ฯ✎ ร่าง
ko vāyodhātuyā assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan’ti?
and the air element?’
ตสฺส มยฺหํ ภิกฺขเว เอตทโหสิ✎ ร่าง
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
Then it occurred to me:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 24.155
ยํ โข ปฐวีธาตุํ
ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ สุขํ โสมนสฺสํ อยํ ปฐวีธาตุยา อสฺสาโท✎ ร่าง
‘yaṁ kho pathavīdhātuṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ pathavīdhātuyā assādo;
‘The pleasure and happiness that arise from the earth element: this is its gratification.
ยํ
ปฐวีธาตุ ๑- อนิจฺจา ทุกฺขา วิปริณามธมฺมา อยํ ปฐวีธาตุยา
อาทีนโว✎ ร่าง
yaṁ pathavīdhātu aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ pathavīdhātuyā ādīnavo;
That the earth element is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback.
โย ๒- ปฐวีธาตุยา ฉนฺทราควินโย ฉนฺทราคปฺปหานํ
อิทํ ปฐวีธาตุยา นิสฺสรณํ ฯ✎ ร่าง
yo pathavīdhātuyā chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ pathavīdhātuyā nissaraṇaṁ.
Removing and giving up desire and greed for the earth element: this is its escape.
ยํ อาโปธาตุํ ปฏิจฺจ✎ ร่าง
Yaṁ āpodhātuṁ paṭicca …pe…
The pleasure and happiness that arise from the water element …
ยํ เตโชธาตุํ
ปฏิจฺจ✎ ร่าง
yaṁ tejodhātuṁ paṭicca …pe…
The pleasure and happiness that arise from the fire element …
ยํ วาโยธาตุํ ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ สุขํ โสมนสฺสํ อยํ
วาโยธาตุยา อสฺสาโท✎ ร่าง
yaṁ vāyodhātuṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ vāyodhātuyā assādo;
The pleasure and happiness that arise from the air element: this is its gratification.
ยํ วาโยธาตุ อนิจฺจา ทุกฺขา วิปริณามธมฺมา
อยํ วาโยธาตุยา อาทีนโว✎ ร่าง
yaṁ vāyodhātu aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ vāyodhātuyā ādīnavo;
That the air element is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback.
โย ๒- วาโยธาตุยา ฉนฺทราควินโย
ฉนฺทราคปฺปหานํ อิทํ วาโยธาตุยา นิสฺสรณํ ๓- ฯ✎ ร่าง
yo vāyodhātuyā chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ vāyodhātuyā nissaraṇaṁ’.
Removing and giving up desire and greed for the air element: this is its escape.’