‹ กลับ
ปุคคลสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 442 · สํ.นิ. ๑๖/๔๙๑๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔๒] พระผู้มีพระภาค ผู้สุคตศาสดา ครั้นได้ตรัสไวยากรณภาษิตนี้ แล้ว จึงตรัสพระคาถาประพันธ์ต่อไปว่า เราผู้แสวงหาคุณอันยิ่งใหญ่ ได้กล่าวไว้ดังนี้ว่า กระดูกของ บุคคลคนหนึ่งที่สะสมไว้กัปหนึ่ง พึงเป็นกองเท่าภูเขา ก็ภูเขาที่ เรากล่าวนั้น คือ ภูเขาใหญ่ชื่อเวปุลละ อยู่ทิศเหนือของ ภูเขาคิชฌกูฏ ใกล้เมืองราชคฤห์ อันมีภูเขาล้อมรอบ เมื่อใดบุคคลเห็นอริยสัจ คือทุกข์ เหตุเกิดแห่งทุกข์ ความ ล่วงพ้นทุกข์ และอริยมรรคมีองค์ ๘ อันยังสัตว์ให้ถึงความ สงบทุกข์ ด้วยปัญญาอันชอบ เมื่อนั้น เขาท่องเที่ยว ๗ ครั้งเป็นอย่างมาก ก็เป็นผู้ทำที่สุดทุกข์ได้ เพราะสิ้นสัญโญชน์ ทั้งปวง ดังนี้แล ฯ ๑. ติณกัฏฐสูตร ๒. ปฐวีสูตร ๓. อัสสุสูตร ๔. ขีรสูตร ๕. ปัพพตสูตร ๖. สาสปสูตร ๗. สาวก- สูตร ๘. คงคาสูตร ๙. ทัณฑสูตร ๑๐. ปุคคลสูตร ฯ
เทียบรายประโยค (30 ประโยค)
sn15.10:3.1 #
อิทมโวจ ภควา✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
sn15.10:3.2 #
อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
sn15.10:4.1 #
เอกสฺเสเกน กปฺเปน✎ ร่าง
“Ekassekena kappena,
“If the bones of a single individual
sn15.10:4.2 #
ปุคฺคลสฺสฏฺฐิสญฺจโย✎ ร่าง
puggalassaṭṭhisañcayo;
for a single eon were gathered up,
sn15.10:4.3 #
สิยา ปพฺพตสโม ราสิ✎ ร่าง
Siyā pabbatasamo rāsi,
they’d make a pile the size of a mountain:
sn15.10:4.4 #
อิติ วุตฺตํ มเหสินา✎ ร่าง
iti vuttaṁ mahesinā.
so said the great seer.
sn15.10:5.1 #
โส โข ปนายํ อกฺขาโต✎ ร่าง
So kho panāyaṁ akkhāto,
And this is declared to be
sn15.10:5.2 #
เวปุลฺโล ปพฺพโต มหา✎ ร่าง
vepullo pabbato mahā;
as huge as Mount Vepulla,
sn15.10:5.3 #
อุตฺตโร คิชฺฌกูฏสฺส✎ ร่าง
Uttaro gijjhakūṭassa,
higher than the Vulture’s Peak
sn15.10:5.4 #
มคธานํ คิริพฺพเช✎ ร่าง
magadhānaṁ giribbaje.
in the Magadhan mountain range.
sn15.10:6.1 #
ยโต จ อริยสจฺจานิ✎ ร่าง
Yato ca ariyasaccāni,
But then, with right understanding,
sn15.10:6.2 #
สมฺมปฺปญฺญาย ปสฺสติ✎ ร่าง
sammappaññāya passati;
one sees the noble truths—
sn15.10:6.3 #
ทุกฺขํ ทุกฺขสมุปฺปาทํ✎ ร่าง
Dukkhaṁ dukkhasamuppādaṁ,
suffering, suffering’s origin,
sn15.10:6.4 #
ทุกฺขสฺส จ อติกฺกมํ✎ ร่าง
dukkhassa ca atikkamaṁ;
suffering’s transcendence,
sn15.10:6.5 #
อริยญฺจฏฺฐงฺคิกํ มคฺคํ✎ ร่าง
Ariyaṁ caṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ,
and the noble eightfold path
sn15.10:6.6 #
ทุกฺขูปสมคามินํ✎ ร่าง
dukkhūpasamagāminaṁ.
that leads to the stilling of suffering.
sn15.10:7.1 #
สตฺตกฺขตฺตุปรมํ✎ ร่าง
Sa sattakkhattuṁparamaṁ,
After roaming on seven times at most,
อ้างอิงPTS 2.186
sn15.10:7.2 #
สนฺธาวิตฺวาน ปุคฺคโล✎ ร่าง
sandhāvitvāna puggalo;
that individual
sn15.10:7.3 #
ทุกฺขสฺสนฺตกโร โหติ✎ ร่าง
Dukkhassantakaro hoti,
makes an end of suffering,
sn15.10:7.4 #
สพฺพสญฺโญชนกฺขยาติ ฯ✎ ร่าง
sabbasaṁyojanakkhayā”ti.
with the ending of all fetters.”
sn15.10:7.5 #
ทสมํ ฯ✎ ร่าง
Dasamaṁ.
sn15.10:7.6 #
ปฐมวคฺโค ปฐโม ฯ✎ ร่าง
Paṭhamo vaggo.
sn15.10:8.0 #
ตสฺส อุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn15.10:8.1 #
ติณกฏฺฐญฺจ ปฐวี✎ ร่าง
Tiṇakaṭṭhañca pathavī,
sn15.10:8.2 #
อสฺสุ ขีรญฺจ ปพฺพตํ✎ ร่าง
assu khīrañca pabbataṁ;
sn15.10:8.3 #
สาสปา สาวโก คงฺคา✎ ร่าง
Sāsapā sāvakā gaṅgā,
sn15.10:8.4 #
ทณฺโฑ จ ปุคฺคเลน จาติ ฯ✎ ร่าง
daṇḍo ca puggalena cāti.
sn15.11:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 15.11
Linked Discourses 15.11
sn15.11:0.2 #
ทุติยวคฺโค✎ ร่าง
2. Dutiyavagga
Chapter Two
sn15.11:0.3 #
ทุติโย✎ ร่าง
Duggatasutta
In a Sorry State
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน