PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 461
‹ กลับ
เวปุลลปัพพตสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 461 ·
สํ.นิ. ๑๖/๕๐๕๐ ↗
‹ ข้อ 460
ข้อ 462 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๖๑] พระผู้มีพระภาค ผู้สุคตศาสดา ครั้นได้ตรัสไวยากรณภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงตรัสพระคาถาประพันธ์ต่อไปว่า ปาจีนวังสบรรพตของหมู่มนุษย์ชื่อติวระ วงกฏบรรพตของหมู่ มนุษย์ชื่อโรหิตัสสะ สุปัสสบรรพตของหมู่มนุษย์ชื่อสุปปิยา และเวปุลลบรรพตของหมู่มนุษย์ชื่อมาคธ สังขารทั้งหลาย ไม่เที่ยงหนอ มีอันเกิดขึ้นแลเสื่อมไปเป็นธรรมดา ครั้นเกิด ขึ้นแล้วย่อมดับไป ความที่สังขารเหล่านั้นสงบระงับไป เป็นสุข ดังนี้ ฯ ๑. ทุคคตสูตร ๒. สุขิตสูตร ๓. ติงสมัตตาสูตร ๔. มาตุสูตร ๕. ปิตุสูตร ๖. ภาตุสูตร ๗. ภคินีสูตร ๘. ปุตตสูตร ๙. ธีตุสูตร ๑๐. เวปุลลปัพพตสูตร
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (19 ประโยค)
sn15.20:6.1
#
อิทมโวจ ภควา
✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
sn15.20:6.2
#
อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา
✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
sn15.20:7.1
#
ปาจีนวํโส ติวรานํ
✎ ร่าง
“Pācīnavaṁso tivarānaṁ,
“For the Tivaras it was Pācīnavaṁsa,
sn15.20:7.2
#
โรหิตสฺสาน วงฺกโต
✎ ร่าง
rohitassāna vaṅkako;
for the Rohitassas, Vaṅkaka,
sn15.20:7.3
#
สุปฺปิยานํ สุปสฺโสปิ
✎ ร่าง
Suppiyānaṁ supassoti,
Supassa for the Suppiyas,
sn15.20:7.4
#
มาคธานญฺจ เวปุโล
✎ ร่าง
māgadhānañca vepullo.
and Vepulla for the Magadhans.
sn15.20:8.1
#
อนิจฺจา วต สงฺขารา
✎ ร่าง
Aniccā vata saṅkhārā,
Oh! Conditions are impermanent,
อ้างอิง
สยามรัฐ 16.228
sn15.20:8.2
#
อุปฺปาทวยธมฺมิโน
✎ ร่าง
uppādavayadhammino;
their nature is to rise and fall;
sn15.20:8.3
#
อุปฺปชฺชิตฺวา นิรุชฺฌนฺติ เตสํ วูปสโม สุโขติ ฯ ทสมํ ฯ
✎ ร่าง
Uppajjitvā nirujjhanti,
having arisen, they cease;
sn15.20:8.6
#
ทุติยวคฺโค ทุติโย ฯ
✎ ร่าง
Dutiyo vaggo.
sn15.20:9.0
#
ตสฺส อุทฺทานํ
✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn15.20:9.1
#
ทุคฺคตํ สุขิตญฺเจว
✎ ร่าง
Duggataṁ sukhitañceva,
sn15.20:9.2
#
ตึสมาตา ปิเตน จ
✎ ร่าง
tiṁsa mātāpitena ca;
sn15.20:9.3
#
ภาตา ภคินี ปุตฺโต จ
✎ ร่าง
Bhātā bhaginī putto ca,
sn15.20:9.4
#
ธีตา เวปุลฺลปพฺพตํ ฯ
✎ ร่าง
dhītā vepullapabbataṁ.
sn15.20:9.5
#
อนมตคฺคสํยุตฺตํ ตติยํ สมตฺตํ ฯ --------- กสฺสป
✎ ร่าง
Anamataggasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses on the unknown beginning are complete.
sn16.1:0.1
#
สํยุตฺตํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 16.1
Linked Discourses 16.1
sn16.1:0.2
#
—
1. Kassapavagga
1. Kassapa
sn16.1:0.3
#
—
Santuṭṭhasutta
Content
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน