‹ กลับ
เวปุลลปัพพตสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 461 · สํ.นิ. ๑๖/๕๐๕๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๖๑] พระผู้มีพระภาค ผู้สุคตศาสดา ครั้นได้ตรัสไวยากรณภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงตรัสพระคาถาประพันธ์ต่อไปว่า ปาจีนวังสบรรพตของหมู่มนุษย์ชื่อติวระ วงกฏบรรพตของหมู่ มนุษย์ชื่อโรหิตัสสะ สุปัสสบรรพตของหมู่มนุษย์ชื่อสุปปิยา และเวปุลลบรรพตของหมู่มนุษย์ชื่อมาคธ สังขารทั้งหลาย ไม่เที่ยงหนอ มีอันเกิดขึ้นแลเสื่อมไปเป็นธรรมดา ครั้นเกิด ขึ้นแล้วย่อมดับไป ความที่สังขารเหล่านั้นสงบระงับไป เป็นสุข ดังนี้ ฯ ๑. ทุคคตสูตร ๒. สุขิตสูตร ๓. ติงสมัตตาสูตร ๔. มาตุสูตร ๕. ปิตุสูตร ๖. ภาตุสูตร ๗. ภคินีสูตร ๘. ปุตตสูตร ๙. ธีตุสูตร ๑๐. เวปุลลปัพพตสูตร
เทียบรายประโยค (19 ประโยค)
sn15.20:6.1 #
อิทมโวจ ภควา✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
sn15.20:6.2 #
อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
sn15.20:7.1 #
ปาจีนวํโส ติวรานํ✎ ร่าง
“Pācīnavaṁso tivarānaṁ,
“For the Tivaras it was Pācīnavaṁsa,
sn15.20:7.2 #
โรหิตสฺสาน วงฺกโต✎ ร่าง
rohitassāna vaṅkako;
for the Rohitassas, Vaṅkaka,
sn15.20:7.3 #
สุปฺปิยานํ สุปสฺโสปิ✎ ร่าง
Suppiyānaṁ supassoti,
Supassa for the Suppiyas,
sn15.20:7.4 #
มาคธานญฺจ เวปุโล✎ ร่าง
māgadhānañca vepullo.
and Vepulla for the Magadhans.
sn15.20:8.1 #
อนิจฺจา วต สงฺขารา✎ ร่าง
Aniccā vata saṅkhārā,
Oh! Conditions are impermanent,
อ้างอิงสยามรัฐ 16.228
sn15.20:8.2 #
อุปฺปาทวยธมฺมิโน✎ ร่าง
uppādavayadhammino;
their nature is to rise and fall;
sn15.20:8.3 #
อุปฺปชฺชิตฺวา นิรุชฺฌนฺติ เตสํ วูปสโม สุโขติ ฯ ทสมํ ฯ✎ ร่าง
Uppajjitvā nirujjhanti,
having arisen, they cease;
sn15.20:8.6 #
ทุติยวคฺโค ทุติโย ฯ✎ ร่าง
Dutiyo vaggo.
sn15.20:9.0 #
ตสฺส อุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn15.20:9.1 #
ทุคฺคตํ สุขิตญฺเจว✎ ร่าง
Duggataṁ sukhitañceva,
sn15.20:9.2 #
ตึสมาตา ปิเตน จ✎ ร่าง
tiṁsa mātāpitena ca;
sn15.20:9.3 #
ภาตา ภคินี ปุตฺโต จ✎ ร่าง
Bhātā bhaginī putto ca,
sn15.20:9.4 #
ธีตา เวปุลฺลปพฺพตํ ฯ✎ ร่าง
dhītā vepullapabbataṁ.
sn15.20:9.5 #
อนมตคฺคสํยุตฺตํ ตติยํ สมตฺตํ ฯ --------- กสฺสป✎ ร่าง
Anamataggasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses on the unknown beginning are complete.
sn16.1:0.1 #
สํยุตฺตํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 16.1
Linked Discourses 16.1
sn16.1:0.2 #
1. Kassapavagga
1. Kassapa
sn16.1:0.3 #
Santuṭṭhasutta
Content
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน