‹ กลับ
โอวาทสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 489 · สํ.นิ. ๑๖/๕๔๒๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๘๙] พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ พระเวฬุวัน เขตพระนครราช- *คฤห์ ... ครั้งนั้นแล ท่านพระมหากัสสปะเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ ... ครั้นนั่งเรียบร้อยแล้ว พระผู้มีพระภาคได้ตรัสว่า ดูกรกัสสป เธอจงกล่าวสอน ภิกษุทั้งหลาย จงกระทำธรรมีกถาแก่ภิกษุทั้งหลาย เราหรือเธอพึงกล่าวสอนภิกษุ ทั้งหลาย เราหรือเธอพึงกระทำธรรมีกถาแก่ภิกษุทั้งหลาย ฯ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn16.7:1.1 #
ราชคเห วิหรติ เวฬุวเน✎ ร่าง
Rājagahe viharati veḷuvane.
Near Rājagaha, in the Bamboo Grove.
อ้างอิงPTS 2.206 · พุทธชยันตี 14.314
sn16.7:1.2 #
อถ โข อายสฺมา มหากสฺสโป เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā mahākassapo yena bhagavā tenupasaṅkami …pe…
Then Venerable Mahākassapa went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side.
sn16.7:1.3 #
เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อายสฺมนฺตํ มหากสฺสปํ ภควา เอตทโวจ✎ ร่าง
ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ mahākassapaṁ bhagavā etadavoca:
The Buddha said to him,
sn16.7:1.4 #
โอวท กสฺสป ภิกฺขู✎ ร่าง
“ovada, kassapa, bhikkhū;
“Kassapa, advise the mendicants!
sn16.7:1.5 #
กโรหิ กสฺสป ภิกฺขูนํ ธมฺมึ กถํ✎ ร่าง
karohi, kassapa, bhikkhūnaṁ dhammiṁ kathaṁ.
Give them a Dhamma talk!
sn16.7:1.6 #
อหํ วา กสฺสป ภิกฺขู โอวเทยฺยํ ตฺวํ วา✎ ร่าง
Ahaṁ vā, kassapa, bhikkhū ovadeyyaṁ tvaṁ vā;
Either you or I should advise the mendicants
sn16.7:1.7 #
อหํ วา ภิกฺขูนํ ธมฺมึ กถํ กเรยฺยํ ตฺวํ วาติ ฯ✎ ร่าง
ahaṁ vā bhikkhūnaṁ dhammiṁ kathaṁ kareyyaṁ tvaṁ vā”ti.
and give them a Dhamma talk.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน