เนื้อความทั้งข้อ
[๖๔๙] ฯลฯ ท่านพระมหาโมคคัลลานะได้ตอบว่า เมื่อผมลงจากภูเขา
คิชฌกูฏ ได้เห็นบุรุษมีอัณฑะใหญ่เท่าหม้อลอยอยู่ในเวหาส บุรุษนั้นแม้เมื่อเดิน
ไปก็แบกอัณฑะนั้นไว้บนบ่า แม้เมื่อนั่งก็ทับอัณฑะนั้นแหละ แร้งบ้าง กาบ้าง
นกตะกรุมบ้าง ต่างก็โผถลาตามจิก ทึ้ง บุรุษนั้น ได้ยินว่า บุรุษนั้นส่งเสียงร้อง
ครวญคราง ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัตว์นี้ได้เป็นผู้พิพากษาตัดสินอรรถคดีโกง
อยู่ในพระนครราชคฤห์นี้เอง ฯลฯ ฯ
๑. อัฏฐิสูตร ๒. เปสิสูตร ๓. ปิณฑสูตร ๔. นิจฉวิ
สูตร ๕. อสิสูตร ๖. สัตติสูตร ๗. อุสุสูตร
๘. สูจิสูตรที่ ๑ ๙. สูจิสูตรที่ ๒ ๑๐. อัณฑภารีสูตร ฯ
อิธาหํ อาวุโส คิชฺฌกูฏา ปพฺพตา โอโรหนฺโต อทฺทสํ
กุมฺภณฺฑํ ปุริสํ เวหาสํ คจฺฉนฺตํ✎ ร่าง
“Idhāhaṁ, āvuso, gijjhakūṭā pabbatā orohanto addasaṁ kumbhaṇḍaṁ purisaṁ vehāsaṁ gacchantaṁ.
“Just now, reverend, as I was descending from Vulture’s Peak Mountain I saw a man with testicles big as pots flying through the air.
โส คจฺฉนฺโตปิ เต จ อณฺเฑ
ขนฺเธ อาโรเปตฺวา คจฺฉติ✎ ร่าง
So gacchantopi teva aṇḍe khandhe āropetvā gacchati.
When he was walking he had to lift his testicles on to his shoulder.
นิสีทนฺโตปิ เตเสฺวว อณฺเฑสุ นิสีทติ✎ ร่าง
Nisīdantopi tesveva aṇḍesu nisīdati.
And when he sat down, he sat right on them.
ตเมนํ คิชฺฌาปิ กากาปิ กุลลาปิ อนุปติตฺวา อนุปติตฺวา วิตจฺเฉนฺติ
วิราเชนฺติ✎ ร่าง
Tamenaṁ gijjhāpi kākāpi kulalāpi anupatitvā anupatitvā vitacchenti virājenti.
Vultures, crows, and hawks kept chasing him, pecking and clawing
โส สุทํ อฏฺฏสฺสรํ กโรติ ฯ✎ ร่าง
So sudaṁ aṭṭassaraṁ karoti …pe…
as he screamed in pain. …” …
เอโส ภิกฺขเว สตฺโต
อิมสฺมิญฺเญว ราชคเห คามกูโฏ ๒- อโหสิ ฯ✎ ร่าง
eso, bhikkhave, satto imasmiṁyeva rājagahe gāmakūṭako ahosi …pe….
“That being used to be a corrupt village head right here in Rājagaha. …”
ปฐมวคฺโค ปฐโม ฯ✎ ร่าง
Paṭhamo vaggo.
ตสฺส อุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
อฏฺฐิ เปสิ อุโภ คาวีฆาตกา✎ ร่าง
Aṭṭhi pesi ubho gāvaghātakā,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 24.235
ปิณฺโฑ สากุณิโย ๔- นิจฺฉโวรพฺภิ✎ ร่าง
Piṇḍo sākuṇiyo nicchavorabbhi;
อสิ✎ ร่าง
Asi sūkariko sattimāgavi,