‹ กลับ
นิจฉวิตถีสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 652 · สํ.นิ. ๑๖/๖๘๖๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๕๒] ฯลฯ ท่านพระมหาโมคคัลลานะได้ตอบว่า เมื่อผมลงมาจาก ภูเขาคิชฌกูฏ ได้เห็นหญิงผู้ไม่มีผิวหนังลอยอยู่ในเวหาส แร้งบ้าง กาบ้าง นก ตะกรุมบ้าง ต่างก็โผถลาตามจิก ทึ้ง หญิงนั้น ได้ยินว่าหญิงนั้นส่งเสียงร้อง ครวญคราง ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย หญิงนี้ได้เป็นหญิงประพฤตินอกใจสามี อยู่ในพระนครราชคฤห์นี้เอง ฯลฯ ฯ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn19.13:1.1 #
อิธาหํ อาวุโส คิชฺฌกูฏา ปพฺพตา โอโรหนฺโต อทฺทสํ นิจฺฉวึ อิตฺถึ เวหาสํ คจฺฉนฺตึ✎ ร่าง
“Idhāhaṁ, āvuso, gijjhakūṭā pabbatā orohanto addasaṁ nicchaviṁ itthiṁ vehāsaṁ gacchantiṁ.
“Just now, reverend, as I was descending from Vulture’s Peak Mountain I saw a flayed woman flying through the air.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 24.236
sn19.13:1.2 #
ตเมนํ คิชฺฌาปิ กากาปิ กุลลาปิ อนุปติตฺวา อนุปติตฺวา วิตจฺเฉนฺติ วิราเชนฺติ✎ ร่าง
Tamenaṁ gijjhāpi kākāpi kulalāpi anupatitvā anupatitvā vitacchenti virājenti.
Vultures, crows, and hawks kept chasing her, pecking and clawing
sn19.13:1.3 #
สา สุทํ อฏฺฏสฺสรํ กโรติ ฯ✎ ร่าง
Sā sudaṁ aṭṭassaraṁ karoti …pe…
as she screamed in pain. …” …
sn19.13:1.4 #
เอสา ภิกฺขเว อิตฺถี อิมสฺมิญฺเญว ราชคเห อติจารินี อโหสิ ฯ✎ ร่าง
esā, bhikkhave, itthī imasmiṁyeva rājagahe aticārinī ahosi …pe….
“That woman used to be an adulteress right here in Rājagaha. …”
sn19.13:1.5 #
ตติยํ ฯ✎ ร่าง
Tatiyaṁ.
sn19.14:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 19.14
Linked Discourses 19.14
sn19.14:0.2 #
2. Dutiyavagga
Chapter Two
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน