PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 653
‹ กลับ
มังคุฬิตถีสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 653 ·
สํ.นิ. ๑๖/๖๘๗๓ ↗
‹ ข้อ 652
ข้อ 654 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๕๓] ฯลฯ ท่านพระมหาโมคคัลลานะได้ตอบว่า เมื่อผมลงจากภูเขา คิชฌกูฏ ได้เห็นหญิงมีกลิ่นเหม็นน่าเกลียดลอยอยู่ในเวหาส แร้งบ้าง กาบ้าง นกตะกรุมบ้าง ต่างก็โผถลาตามจิก ทึ้ง หญิงนั้น ได้ยินว่า หญิงนั้นส่งเสียง ร้องครวญคราง ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย หญิงนี้ได้เป็นหญิงแม่มด อยู่ใน พระนครราชคฤห์นี้เอง ฯลฯ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn19.14:1.1
#
อิธาหํ อาวุโส คิชฺฌกูฏา ปพฺพตา โอโรหนฺโต อทฺทสํ อิตฺถึ ทุคฺคนฺธํ มงฺคุฬึ เวหาสํ คจฺฉนฺตึ
✎ ร่าง
“Idhāhaṁ, āvuso, gijjhakūṭā pabbatā orohanto addasaṁ itthiṁ duggandhaṁ maṅguliṁ vehāsaṁ gacchantiṁ.
“Just now, reverend, as I was descending from Vulture’s Peak Mountain I saw a woman stinking and dingy as a catfish flying through the air.
อ้างอิง
PTS 2.260 · สยามรัฐ 16.304
sn19.14:1.2
#
ตเมนํ คิชฺฌาปิ กากาปิ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. สสีสกนฺติ ทิสฺสติ ฯ ๒ ม. โทณิโย ฯ กุลลาปิ อนุปติตฺวา อนุปติตฺวา วิตจฺเฉนฺติ วิราเชนฺติ
✎ ร่าง
Tamenaṁ gijjhāpi kākāpi kulalāpi anupatitvā anupatitvā vitacchenti virājenti.
Vultures, crows, and hawks kept chasing her, pecking and clawing
sn19.14:1.3
#
สา สุทํ อฏฺฏสฺสรํ กโรติ ฯ
✎ ร่าง
Sā sudaṁ aṭṭassaraṁ karoti …pe…
as she screamed in pain. …” …
sn19.14:1.4
#
เอสา ภิกฺขเว อิตฺถี อิมสฺมิญฺเญว ราชคเห อิกฺขณิกา อโหสิ ฯ
✎ ร่าง
esā, bhikkhave, itthī imasmiṁyeva rājagahe ikkhaṇikā ahosi …pe….
“That woman used to be a sorceress right here in Rājagaha. …”
sn19.14:1.5
#
จตุตฺถํ ฯ
✎ ร่าง
Catutthaṁ.
sn19.15:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 19.15
Linked Discourses 19.15
sn19.15:0.2
#
—
2. Dutiyavagga
Chapter Two
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน