PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 664
‹ กลับ
นขสิขสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 664 ·
สํ.นิ. ๑๖/๖๙๖๓ ↗
‹ ข้อ 663
ข้อ 665 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๖๔] ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัตว์กลับมาเกิดในหมู่มนุษย์มีประมาณน้อย สัตว์ไปเกิดในกำเนิดอื่นจากมนุษย์มีมากกว่ามากทีเดียว ฉันนั้นเหมือนกัน เพราะ เหตุดังนี้นั้น เธอทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้ว่า เราจักเป็นผู้ไม่ประมาท ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย เธอทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้แหละ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn20.2:1.8
#
เอวเมว โข ภิกฺขเว อปฺปกา เต สตฺตา เย มนุสฺเสสุ ปจฺจาชายนฺติ
✎ ร่าง
“Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussesu paccājāyanti;
“In the same way the sentient beings reborn as humans are few,
sn20.2:1.9
#
อถ โข เอเตเยว พหุตรา สตฺตา เย อญฺญตฺร มนุสฺเสหิ ปจฺจาชายนฺติ ฯ
✎ ร่าง
atha kho eteyeva bahutarā sattā ye aññatra manussehi paccājāyanti.
while those not reborn as humans are many.
sn20.2:1.10
#
ตสฺมาติห ภิกฺขเว เอวํ สิกฺขิตพฺพํ
✎ ร่าง
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
So you should train like this:
sn20.2:1.11
#
อปฺปมตฺตา วิหริสฺสามาติ
✎ ร่าง
‘appamattā viharissāmā’ti.
‘We will stay diligent.’
sn20.2:1.12
#
เอวญฺหิ โว ภิกฺขเว สิกฺขิตพฺพนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
That’s how you should train.”
sn20.2:1.13
#
ทุติยํ ฯ
✎ ร่าง
Dutiyaṁ.
sn20.3:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 20.3
Linked Discourses 20.3
sn20.3:0.2
#
—
1. Opammavagga
1. Similes
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน