‹ กลับ
กลิงครสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 676 · สํ.นิ. ๑๖/๗๐๖๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๗๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ในปัจจุบัน พวกภิกษุผู้เข้าไปทรงไว้ซึ่ง หมอนท่อนไม้หนุนศีรษะและเท้า ย่อมเป็นผู้ไม่ประมาท มีความเพียร ในการ เริ่มตั้งความเพียรอยู่ มารผู้มีบาป ย่อมไม่ได้ช่อง ย่อมไม่ได้โอกาส แต่ภิกษุ เหล่านั้น ในอนาคตกาล พวกภิกษุจักเป็นสุขุมาลชาติ มีมือเท้าอันอ่อนนุ่ม จัก สำเร็จการนอนบนที่นอนมีฟูกและหมอนหนาอันอ่อนนุ่ม จนกว่าพระอาทิตย์ขึ้น มารผู้มีบาปย่อมได้ช่อง ได้โอกาส แต่พวกเธอเหล่านั้น เพราะเหตุดังนี้นั้น เธอ ทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้ว่า เราจักเป็นผู้ทรงไว้ซึ่งหมอนท่อนไม้หนุนศีรษะและเท้า ไม่ประมาท มีความเพียร ในการเริ่มตั้งความเพียรไว้ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอ ทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้แหละ ฯ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn20.8:3.1 #
กลิงฺครูปธานา ภิกฺขเว เอตรหิ ภิกฺขู วิหรนฺติ อปฺปมตฺตา อาตาปิโน ปธานสฺมึ✎ ร่าง
Kaliṅgarūpadhānā, bhikkhave, etarahi bhikkhū viharanti appamattā ātāpino padhānasmiṁ.
These days the mendicants live using wood blocks as pillows, and they meditate diligently and keenly.
อ้างอิงสยามรัฐ 16.313
sn20.8:3.2 #
เตสํ มาโร ปาปิมา น ลภติ โอตารํ น ลภติ อารมฺมณํ ฯ✎ ร่าง
Tesaṁ māro pāpimā na labhati otāraṁ na labhati ārammaṇaṁ.
Māra the Wicked finds no vulnerability, he’s got no opportunity.
sn20.8:3.3 #
ภวิสฺสนฺติ ภิกฺขเว อนาคตมทฺธานํ ภิกฺขู สุขุมาลา มุทุตลา หตฺถปาทา✎ ร่าง
Bhavissanti, bhikkhave, anāgatamaddhānaṁ bhikkhū sukhumā mudutalunahatthapādā.
But in the future the mendicants will become delicate, with soft and tender hands and feet.
sn20.8:3.4 #
เต มุทุกาสุ เสยฺยาสุ ถูลพิมฺโพหนาสุ ยาว สุริยุคฺคมนา เสยฺยํ กปฺปิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Te mudukāsu seyyāsu tūlabibbohanāsu yāvasūriyuggamanā seyyaṁ kappissanti.
They’ll sleep on soft beds with down pillows until the sun comes up.
sn20.8:3.5 #
เตสํ มาโร ปาปิมา ลจฺฉติ โอตารํ ลจฺฉติ อารมฺมณํ ฯ✎ ร่าง
Tesaṁ māro pāpimā lacchati otāraṁ lacchati ārammaṇaṁ.
Māra the Wicked will find a vulnerability and get an opportunity.
sn20.8:3.6 #
ตสฺมาติห ภิกฺขเว @เชิงอรรถ: ๑ สี. มุทุตลุณา ฯ ม. ยุ. มุทุตลุณหตฺถปาทา ฯ เอวมุปริปิ ฯ ๒ ม. ตูล ... ฯ@เอวมุปริปิ ฯ เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
So you should train like this:
sn20.8:3.7 #
กลิงฺครูปธานา วิหริสฺสาม อปฺปมตฺตา อาตาปิโน ปธานสฺมินฺติ✎ ร่าง
‘kaliṅgarūpadhānā viharissāma appamattā ātāpino padhānasmin’ti.
‘We will live using wood blocks as pillows, and we will meditate diligently and keenly.’
sn20.8:3.8 #
เอวญฺหิ โว ภิกฺขเว สิกฺขิตพฺพนฺติ ฯ✎ ร่าง
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
That’s how you should train.”
sn20.8:3.9 #
อฏฺฐมํ ฯ✎ ร่าง
Aṭṭhamaṁ.
sn20.9:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 20.9
Linked Discourses 20.9
sn20.9:0.2 #
1. Opammavagga
1. Similes
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน