‹ กลับ
วิฬารสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 680 · สํ.นิ. ๑๖/๗๑๒๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๘๐] พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ พระเชตวัน อารามของท่าน- *อนาถบิณฑิกเศรษฐี เขตพระนครสาวัตถี ... สมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งเข้าไปเที่ยว ในสกุลเกินเวลา ภิกษุทั้งหลายกล่าวกะเธออย่างนี้ว่า ท่านผู้มีอายุ อย่าเข้าไป เที่ยวในสกุลเกินเวลาเลย ภิกษุนั้นถูกพวกภิกษุว่ากล่าวอยู่ ย่อมไม่พอใจ ลำดับนั้น ภิกษุมากรูปด้วยกันเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ ครั้นเข้าไปเฝ้าถวายบังคม แล้วนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นภิกษุเหล่านั้นนั่งเรียบร้อยแล้วได้กราบทูล พระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ภิกษุรูปหนึ่งในพระธรรมวินัยนี้เข้าไป เที่ยวในสกุลเกินเวลา ภิกษุทั้งหลายกล่าวกะเธออย่างนี้ว่า ท่านผู้มีอายุ อย่าเข้า ไปเที่ยวในสกุลเกินเวลาเลย ภิกษุนั้นถูกพวกภิกษุว่ากล่าวอยู่ย่อมไม่พอใจ ฯ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn20.10:1.1 #
สาวตฺถิยํ วิหรติ✎ ร่าง
Sāvatthiyaṁ viharati.
At Sāvatthī.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 24.246 · พุทธชยันตี 14.418
sn20.10:1.2 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ อติเวลํ กุเลสุ จาริตฺตํ อาปชฺชติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu ativelaṁ kulesu cārittaṁ āpajjati.
Now at that time a certain mendicant socialized with families too often.
sn20.10:1.3 #
ตเมนํ ภิกฺขู เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Tamenaṁ bhikkhū evamāhaṁsu:
The mendicants said to him,
sn20.10:1.4 #
มา อายสฺมา อติเวลํ กุเลสุ จาริตฺตํ อาปชฺชีติ ฯ✎ ร่าง
“māyasmā ativelaṁ kulesu cārittaṁ āpajjī”ti.
“Venerable, don’t socialize with families too often.”
sn20.10:1.5 #
โส ๑- ภิกฺขูหิ วุจฺจมาโน น รมติ ฯ✎ ร่าง
So bhikkhu bhikkhūhi vuccamāno na viramati.
But that mendicant, when spoken to by the mendicants, did not stop.
sn20.10:1.6 #
อถ โข สมฺพหุลา ภิกฺขู เยน ภควา เตนุปสงฺกมึสุ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทึสุ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺนา โข เต ภิกฺขู ภควนฺตํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ:
And then several mendicants went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and told him what had happened. The Buddha said:
sn20.10:1.7 #
อิธ ภนฺเต อญฺญตโร ภิกฺขุ อติเวลํ กุเลสุ จาริตฺตํ อาปชฺชติ✎ ร่าง
“idha, bhante, aññataro bhikkhu ativelaṁ kulesu cārittaṁ āpajjati.
sn20.10:1.8 #
ตเมนํ ภิกฺขู เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Tamenaṁ bhikkhū evamāhaṁsu:
sn20.10:1.9 #
มา อายสฺมา อติเวลํ กุเลสุ จาริตฺตํ อาปชฺชีติ✎ ร่าง
‘māyasmā ativelaṁ kulesu cārittaṁ āpajjī’ti.
sn20.10:1.10 #
โส✎ ร่าง
So bhikkhu bhikkhūhi vuccamāno na viramatī”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน