PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 702
‹ กลับ
สุชาตสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 702 ·
สํ.นิ. ๑๖/๗๓๒๗ ↗
‹ ข้อ 701
ข้อ 703 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๐๒] พระผู้มีพระภาคผู้สุคตศาสดา ครั้นได้ตรัสไวยากรณภาษิตนี้ แล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปว่า ภิกษุนี้ย่อมงามด้วยใจอันซื่อตรงหนอ เป็นผู้หลุดพ้น เป็นผู้ พราก เป็นผู้ดับ เพราะไม่ถือมั่น ชำนะมารพร้อมทั้งพาหนะ ได้แล้ว ย่อมทรงไว้ซึ่งอัตภาพมีในที่สุด ดังนี้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
sn21.5:1.7
#
อิทมโวจ ภควา ฯเปฯ
✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā …pe…
That is what the Buddha said.
sn21.5:1.8
#
สตฺถา
✎ ร่าง
satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
sn21.5:2.1
#
โสภติ วตายํ ภิกฺขุ
✎ ร่าง
“Sobhati vatāyaṁ bhikkhu,
“This mendicant truly shines.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 24.253
sn21.5:2.2
#
อุชุภูเตน เจตสา
✎ ร่าง
ujubhūtena cetasā;
His heart is upright,
sn21.5:2.3
#
วิปฺปยุตฺโต วิสญฺญุตฺโต
✎ ร่าง
Vippayutto visaṁyutto,
he’s unfettered, detached,
sn21.5:2.4
#
อนุปาทาย นิพฺพุโต
✎ ร่าง
anupādāya nibbuto;
quenched by not grasping.
sn21.5:2.5
#
ธาเรติ อนฺติมํ เทหํ
✎ ร่าง
Dhāreti antimaṁ dehaṁ,
He bears his final body,
sn21.5:2.6
#
เชตฺวา มารํ สวาหนนฺติ ๓- ฯ
✎ ร่าง
jetvā māraṁ savāhinin”ti.
having vanquished Māra with his legions.”
sn21.5:2.7
#
ปญฺจมํ ฯ
✎ ร่าง
Pañcamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน