‹ กลับ
สหายสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 727 · สํ.นิ. ๑๖/๗๔๙๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๒๗] พระผู้มีพระภาคผู้สุคตศาสดา ครั้นได้ตรัสไวยากรณภาษิตนี้ แล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปว่า ภิกษุเหล่านี้เป็นสหายกัน เป็นผู้มีความรู้คู่เคียงกันมาตลอด กาลนาน สัทธรรมของเธอเหล่านั้นย่อมเทียบเคียงได้ในธรรม ที่พระพุทธเจ้าประกาศแล้ว เธออันกัปปินะแนะนำดีแล้วใน ธรรมที่พระอริยเจ้าประกาศแล้ว เธอทั้งสองชำนะมารพร้อม ทั้งพาหนะได้แล้ว ย่อมทรงไว้ซึ่งอัตภาพมีในที่สุด ดังนี้ ฯ ๑. โกลิตสูตร ๒. อุปติสสสูตร ๓. ฆฏสูตร ๔. นวสูตร ๕. สุชาตสูตร ๖. ภัททีสูตร ๗. วิสาขสูตร ๘. นันทสูตร ๙. ติสสสูตร ๑๐. เถรนามสูตร ๑๑. กัปปินสูตร ๑๒. สหาย สูตร ฯ ๑. อภิสมยสังยุตต์ ๒. ธาตุสังยุตต์ ๓. อนมตัคคสังยุตต์ ๔. กัสสปสังยุตต์ ๕. ลาภสักการสังยุตต์ ๖. ราหุลสังยุตต์ ๗. ลักขณสังยุตต์ ๘. โอปัมมสังยุตต์ ๙. ภิกขุสังยุตต์ ฯ
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
sn21.12:2.1 #
อิทมโวจ ภควา✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
sn21.12:2.2 #
อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
sn21.12:3.1 #
สหายา วติเม ภิกฺขู✎ ร่าง
“Sahāyāvatime bhikkhū,
“These companion mendicants
อ้างอิงพุทธชยันตี 14.440
sn21.12:3.2 #
จิรรตฺตํ สเมนิกา✎ ร่าง
cirarattaṁ sametikā;
have been together for a long time.
sn21.12:3.3 #
สเมติ เนสํ สทฺธมฺโม✎ ร่าง
Sameti nesaṁ saddhammo,
The true teaching has brought them together,
sn21.12:3.4 #
ธมฺเม พุทฺธปฺปเวทิเต✎ ร่าง
dhamme buddhappavedite.
the teaching proclaimed by the Buddha.
sn21.12:4.1 #
สุวินีตา กปฺปิเนน✎ ร่าง
Suvinītā kappinena,
They’ve been well trained by Kappina
sn21.12:4.2 #
ธมฺเม อริยปฺปเวทิเต✎ ร่าง
dhamme ariyappavedite;
in the teaching proclaimed by the Noble One.
sn21.12:4.3 #
ธาเรนฺติ อนฺติมํ เทหํ✎ ร่าง
Dhārenti antimaṁ dehaṁ,
They bear their final body,
sn21.12:4.4 #
เชตฺวา มารํ สวาหนนฺติ ๒- ฯ✎ ร่าง
jetvā māraṁ savāhinin”ti.
having vanquished Māra with his legions.”
sn21.12:4.5 #
ทฺวาทสมํ ฯ✎ ร่าง
Dvādasamaṁ.
sn21.12:4.6 #
ภิกฺขุสํยุตฺตํ นวมํ สมตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Bhikkhuvaggo paṭhamo.
sn21.12:5.0 #
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn21.12:5.1 #
โกลิโต อุปติสฺโส จ✎ ร่าง
Kolito upatisso ca,
อ้างอิงPTS 2.286
sn21.12:5.2 #
ฆโฏ จาปิ ปวุจฺจติ✎ ร่าง
ghaṭo cāpi pavuccati;
sn21.12:5.3 #
นโว สุชาโต ภทฺที จ✎ ร่าง
Navo sujāto bhaddi ca,
sn21.12:5.4 #
วิสาขนนฺโท ติสฺโส จ✎ ร่าง
visākho nando tisso ca;
sn21.12:5.5 #
เถรนาโม จ กปฺปิโน✎ ร่าง
Theranāmo ca kappino,
sn21.12:5.6 #
สหาเยน จ ทฺวาทสาติ ฯ✎ ร่าง
sahāyena ca dvādasāti.
sn21.12:5.7 #
Bhikkhusaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses on monks are complete.
sn21.12:5.8 #
นิทานวคฺคสฺส สํยุตฺตโก✎ ร่าง
Nidānavaggo dutiyo.
sn21.12:6.0 #
ตสฺส อุทฺทานํ อ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn21.12:6.1 #
ภิสมยธาตุสํยุตฺตํ✎ ร่าง
Nidānābhisamayadhātu,
sn21.12:6.2 #
อนมตคฺเคน กสฺสปํ✎ ร่าง
anamataggena kassapaṁ;
sn21.12:6.3 #
สกฺการราหุลลกฺขโณ✎ ร่าง
Sakkārarāhulalakkhaṇo,
sn21.12:6.4 #
ปมฺมภิกฺขุโน นิทาโน✎ ร่าง
opammabhikkhunā vaggo.
sn21.12:6.5 #
ทุติโย เตน ปวุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
Dutiyo tena pavuccatīti.
sn21.12:6.6 #
นิทานวคฺคสํยุตฺตํ สมตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Nidānavaggasaṁyuttapāḷi niṭṭhitā.
The Book of Causality is finished.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน