เอวํ วุตฺเต อญฺญตโร ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
When he said this, one of the mendicants asked the Buddha,
ยถากถํ ปน ภนฺเต โน จสฺสํ โน จ เม สิยา น ภวิสฺสติ น เม
ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
“yathā kathaṁ pana, bhante, ‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti—
“But sir, how
เอวํ วิมุจฺจมาโน ๕- ภิกฺขุ ฉินฺเทยฺย โอรมฺภาคิยานิ
สญฺโญชนานีติ ฯ✎ ร่าง
evaṁ adhimuccamāno bhikkhu chindeyya orambhāgiyāni saṁyojanānī”ti?
can a mendicant who makes such a resolution cut off the lower fetters?”
อิธ ภิกฺขุ อสฺสุตวา ปุถุชฺชโน อริยานํ อทสฺสาวี
ฯเปฯ✎ ร่าง
“Idha, bhikkhu, assutavā puthujjano ariyānaṁ adassāvī …pe…
“Mendicant, take an unlearned ordinary person who has not seen the noble ones, and is neither skilled nor trained in their teaching. They’ve not seen true persons, and are neither skilled nor trained in their teaching.
อ้างอิงสยามรัฐ 17.69
สปฺปุริสธมฺเม อวินีโต รูปํ อตฺตโต สมนุปสฺสติ รูปวนฺตํ
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. อนภิสงฺขารญฺจ ฯ ๒ ยุ. จสฺส ฯ ๓ ม. นาภวิสฺส ฯ ๔ ม. อธิมุจฺจมาโน ฯ@๕ ยุ. อธิมุจฺจมาโน ฯ
วา อตฺตานํ อตฺตนิ วา รูปํ รูปสฺมึ วา อตฺตานํ ฯ✎ ร่าง
sappurisadhamme avinīto rūpaṁ attato samanupassati, rūpavantaṁ vā attānaṁ; attani vā rūpaṁ, rūpasmiṁ vā attānaṁ.
They regard form as self, self as having form, form in self, or self in form.
เวทนํ ฯ✎ ร่าง
Vedanaṁ …
They regard feeling …
สญฺญํ ฯ✎ ร่าง
saññaṁ …
perception …
สงฺขาเร ฯ✎ ร่าง
saṅkhāre …
choices …
วิญฺญาณํ อตฺตโต สมนุปสฺสติ วิญฺญาณวนฺตํ
วา อตฺตานํ อตฺตนิ วา วิญฺญาณํ วิญฺญาณสฺมึ วา อตฺตานํ ฯ✎ ร่าง
viññāṇaṁ attato samanupassati, viññāṇavantaṁ vā attānaṁ; attani vā viññāṇaṁ, viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
consciousness as self, self as having consciousness, consciousness in self, or self in consciousness.
โส อนิจฺจํ รูปํ อนิจฺจํ รูปนฺติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ✎ ร่าง
So aniccaṁ rūpaṁ ‘aniccaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
They don’t truly understand form—which is impermanent—as impermanent.
อนิจฺจํ เวทนํ อนิจฺจา เวทนาติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ✎ ร่าง
aniccaṁ vedanaṁ ‘aniccā vedanā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
They don’t truly understand feeling …
อนิจฺจํ สญฺญํ
อนิจฺจา สญฺญาติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ✎ ร่าง
aniccaṁ saññaṁ ‘aniccā saññā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
perception …
อนิจฺเจ สงฺขาเร อนิจฺจา
สงฺขาราติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ✎ ร่าง
anicce saṅkhāre ‘aniccā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
choices …
อนิจฺจํ วิญฺญาณํ อนิจฺจํ วิญฺญาณนฺติ
ยถาภูตํ นปฺปชานาติ ฯ✎ ร่าง
aniccaṁ viññāṇaṁ ‘aniccaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
consciousness—which is impermanent—as impermanent.
ทุกฺขํ รูปํ ทุกฺขํ รูปนฺติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ✎ ร่าง
Dukkhaṁ rūpaṁ ‘dukkhaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
They don’t truly understand form—which is suffering—as suffering.
ทุกฺขํ เวทนํ ฯ✎ ร่าง
dukkhaṁ vedanaṁ …
They don’t truly understand feeling …
ทุกฺขํ สญฺญํ ฯ✎ ร่าง
dukkhaṁ saññaṁ …
perception …
ทุกฺเข สงฺขาเร ฯ✎ ร่าง
dukkhe saṅkhāre …
choices …
ทุกฺขํ วิญฺญาณํ
ทุกฺขํ วิญฺญาณนฺติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ ฯ✎ ร่าง
dukkhaṁ viññāṇaṁ ‘dukkhaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
consciousness—which is suffering—as suffering.
อนตฺตํ รูปํ อนตฺตํ รูปนฺติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ✎ ร่าง
Anattaṁ rūpaṁ ‘anattā rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
They don’t truly understand form—which is not-self—as not-self.
อนตฺตํ เวทนํ ฯ✎ ร่าง
anattaṁ vedanaṁ ‘anattā vedanā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
They don’t truly understand feeling …
อนตฺตํ สญฺญํ ฯ✎ ร่าง
anattaṁ saññaṁ ‘anattā saññā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
perception …
อนตฺเต สงฺขาเร ฯ✎ ร่าง
anatte saṅkhāre ‘anattā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
choices …
อนตฺตํ
วิญฺญาณํ อนตฺตํ วิญฺญาณนฺติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ ฯ✎ ร่าง
anattaṁ viññāṇaṁ ‘anattā viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
consciousness—which is not-self—as not-self.
สงฺขตํ รูปํ สงฺขตํ รูปนฺติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ✎ ร่าง
Saṅkhataṁ rūpaṁ ‘saṅkhataṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
They don’t truly understand form—which is conditioned—as conditioned.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 25.52 · พุทธชยันตี 15.100
สงฺขตํ
เวทนํ ฯ✎ ร่าง
saṅkhataṁ vedanaṁ …
They don’t truly understand feeling …
สงฺขตํ สญฺญํ ฯ✎ ร่าง
saṅkhataṁ saññaṁ …
perception …
สงฺขเต สงฺขาเร ฯ✎ ร่าง
saṅkhate saṅkhāre …
choices …
สงฺขตํ วิญฺญาณํ สงฺขตํ
วิญฺญาณนฺติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ ฯ✎ ร่าง
saṅkhataṁ viññāṇaṁ ‘saṅkhataṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
consciousness—which is conditioned—as conditioned.
รูปํปิ ๑- ภวิสฺสตีติ ยถาภูตํ
นปฺปชานาติ เวทนาปิ ภวิสฺสติ ฯ สญฺญาปิ ภวิสฺสติ ฯ สงฺขาราปิ
ภวิสฺสนฺติ ฯ วิญฺญาณมฺปิ ภวิสฺสตีติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ ฯ✎ ร่าง
Rūpaṁ vibhavissatīti yathābhūtaṁ nappajānāti.
They don’t truly understand that form will vanish.
—
Vedanā vibhavissati …
They don’t truly understand that feeling …
—
saññā vibhavissati …
perception …
—
saṅkhārā vibhavissanti …
choices …
—
viññāṇaṁ vibhavissatīti yathābhūtaṁ nappajānāti.
consciousness will vanish.